Размоўнік

be Род заняткаў   »   bg Дейности

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Балгарская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? Ка-----р-в--Ма-та? Какво прави Марта? К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K--v--p----------? Kakvo pravi Marta? K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Яна працуе ў офісе. Т--р-боти в-----. Тя работи в офис. Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Tya -ab----- --is. Tya raboti v ofis. T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Яна працуе за камп’ютэрам. Т--р-б----на комп---ра. Тя работи на компютъра. Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T----a-oti n---om-y---r-. Tya raboti na kompyutyra. T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Дзе Марта? Къд- е М-р--? Къде е Марта? К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K--e--e-Mart-? Kyde ye Marta? K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
У кіно. На-ки-о. На кино. Н- к-н-. -------- На кино. 0
N---ino. Na kino. N- k-n-. -------- Na kino.
Яна глядзіць фільм. Тя --е-а--и-м. Тя гледа филм. Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Ty-----d---i--. Tya gleda film. T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Чым займаецца Петэр? К-к-о п---- ----р? Какво прави Петер? К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K-kv- -r--i Pe-e-? Kakvo pravi Peter? K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Ён вучыцца ва універсітэце. Т---с-ед---- уни----итет-. Той следва в университета. Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T---s--dv--- -n--e-site-a. Toy sledva v universiteta. T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Ён вывучае мовы. Т---учи-е-и-и. Той учи езици. Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
Toy----i y-z-t--. Toy uchi yezitsi. T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Дзе Петэр? Къ-- е Пе---? Къде е Петер? К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K-de--e---t--? Kyde ye Peter? K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
У кавярні. В ----нет-. В кафенето. В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V--afe----. V kafeneto. V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Ён п’е каву. Той---- к---. Той пие кафе. Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
To- pie kaf-. Toy pie kafe. T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Куды яны любяць хадзіць? Т- к-де-обичат -- хо--т? Те къде обичат да ходят? Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Te -y-----icha-------o---t? Te kyde obichat da khodyat? T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
На канцэрт. На -о-ц---. На концерт. Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na --nt--r-. Na kontsert. N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Яны любяць слухаць музыку. Т---б-ч---да -л--ат му-и--. Те обичат да слушат музика. Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T--obich-t--a---us-a--muz-ka. Te obichat da slushat muzika. T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Куды яны не любяць хадзіць? Т--к-де -- ----ат--а ходят? Те къде не обичат да ходят? Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T- -yde-n- o---hat-d- --o-y--? Te kyde ne obichat da khodyat? T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
На дыскатэку. В -и-к---кат-. В дискотеката. В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V -i-ko--k-t-. V diskotekata. V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Ім не падабаецца танцаваць. Т------би--т-да--анц--а-. Те не обичат да танцуват. Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te----o-i-----d---antsu--t. Te ne obichat da tantsuvat. T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)