Размоўнік

be Род заняткаў   »   bg Дейности

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Балгарская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? Ка-во --а-- М-р--? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Kak-o pr-v- M-r-a? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Яна працуе ў офісе. Тя-р-б--- в--ф-с. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T---r---t- v -f-s. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Яна працуе за камп’ютэрам. Тя--а---- -- -омп-тър-. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T-a---bot---- k-mp-ut-ra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Дзе Марта? К-де-- -арт-? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Kyde y- -art-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
У кіно. Н---ино. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
N--ki--. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Яна глядзіць фільм. Т- глед- ф--м. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-a --eda ----. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Чым займаецца Петэр? К-кв- п-ав- П-т-р? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K---o--r-vi P-ter? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Ён вучыцца ва універсітэце. Той--ле-в- - -н-верс-тета. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
To- s--dv--v-uni---s-t-t-. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Ён вывучае мовы. Т-----и-езиц-. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-y -ch- -e-its-. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Дзе Петэр? К--е-е--е--р? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K-de -e -----? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
У кавярні. В--а-е-е--. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V-k---n-to. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Ён п’е каву. Т-й -и- к-фе. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T----ie--af-. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Куды яны любяць хадзіць? Те--ъ-- об-чат -----дят? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T--k-d---b----t da---o-ya-? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
На канцэрт. Н- --нце-т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- ----se-t. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Яны любяць слухаць музыку. Те---ич----- ---шат----ика. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Te--b-------- -l---at -u-i--. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Куды яны не любяць хадзіць? Т--къд--не--б-ч---д--х----? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Te--yde ne o-ic-a- d- -h-d-at? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
На дыскатэку. В д--ко--к-т-. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V--i---t-k--a. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Ім не падабаецца танцаваць. Те -----и-ат д--т-нц----. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te-n--o--c-at--a--a-t---at. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)