Размоўнік

be мець патрэбу – хацець   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [шэсцьдзесят дзевяць]

мець патрэбу – хацець

мець патрэбу – хацець

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

[tryabva mi / imam nuzhda – iskam]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Балгарская Гуляць Больш
Мне патрэбны ложак. Т-я--- ми-л-г-о. Т----- м- л----- Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
T-y-b-a--i leglo. T------ m- l----- T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Я хачу спаць. Иск----а с-я. И---- д- с--- И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
I-k-m-d- s--a. I---- d- s---- I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Тут ёсць ложак? Тук им---и--е-ло? Т-- и-- л- л----- Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
T------ -i-le---? T-- i-- l- l----- T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Мне патрэбная лямпа. Т--бва м--л-мп-. Т----- м- л----- Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
Try-bva mi-la-p-. T------ m- l----- T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Я хачу чытаць. И-к-м -а--ет-. И---- д- ч---- И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
Iska- da -h--a. I---- d- c----- I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Тут ёсць лямпа? Т-- им- ----ампа? Т-- и-- л- л----- Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
T-- ima-l---amp-? T-- i-- l- l----- T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?
Мне патрэбны тэлефон. Тр---- м- теле-о-. Т----- м- т------- Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
T--a-v- -i ----f-n. T------ m- t------- T-y-b-a m- t-l-f-n- ------------------- Tryabva mi telefon.
Я хачу патэлефанаваць. И-кам--- с---бадя. И---- д- с- о----- И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
I--a- d- se---a--a. I---- d- s- o------ I-k-m d- s- o-a-y-. ------------------- Iskam da se obadya.
Тут ёсць тэлефон? Т-к --------елеф-н? Т-- и-- л- т------- Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
T-k -ma-l--te-e--n? T-- i-- l- t------- T-k i-a l- t-l-f-n- ------------------- Tuk ima li telefon?
Мне патрэбны фотаапарат. Тря--- ми---м---. Т----- м- к------ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
Tr-abva mi -am---. T------ m- k------ T-y-b-a m- k-m-r-. ------------------ Tryabva mi kamera.
Я хачу фатаграфаваць. Ис-ам -а -нимам. И---- д- с------ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
Isk-- d- sn-m-m. I---- d- s------ I-k-m d- s-i-a-. ---------------- Iskam da snimam.
Тут ёсць фотаапарат? Т-к -ма ---ка---а? Т-- и-- л- к------ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
Tu- i---l--ka-e--? T-- i-- l- k------ T-k i-a l- k-m-r-? ------------------ Tuk ima li kamera?
Мне патрэбны камп’ютэр. Тряб------к---ю-ъ-. Т----- м- к-------- Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
Tr---va--i k-m-y--yr. T------ m- k--------- T-y-b-a m- k-m-y-t-r- --------------------- Tryabva mi kompyutyr.
Я хачу даслаць электронны ліст. Ис-ам да из-ра-- --ма--. И---- д- и------ е------ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
Is-a- d- izpra--a ----a--. I---- d- i------- y------- I-k-m d- i-p-a-y- y---a-l- -------------------------- Iskam da izpratya ye-mayl.
Тут ёсць камп’ютэр? Ту- -ма -- к-мпютър? Т-- и-- л- к-------- Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
T-k ----l--ko-p---yr? T-- i-- l- k--------- T-k i-a l- k-m-y-t-r- --------------------- Tuk ima li kompyutyr?
Мне патрэбная ручка. Тряб-- -и--имик---а. Т----- м- х--------- Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
Tr--bva -i -hi--k--k-. T------ m- k---------- T-y-b-a m- k-i-i-a-k-. ---------------------- Tryabva mi khimikalka.
Я хачу штосьці напісаць. Искам да ----ша н--о. И---- д- н----- н---- И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
I-ka- -- --p--------h-ho. I---- d- n------ n------- I-k-m d- n-p-s-a n-s-c-o- ------------------------- Iskam da napisha neshcho.
Тут ёсць аркуш паперы і ручка? Тук --а----ли-- харти--- ---------? Т-- и-- л- л--- х----- и х--------- Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
Tu- -m--l- --st-kh-rt--a - k-imi-a-k-? T-- i-- l- l--- k------- i k---------- T-k i-a l- l-s- k-a-t-y- i k-i-i-a-k-? -------------------------------------- Tuk ima li list khartiya i khimikalka?

Машынныя пераклады

Той, хто хоча перакласці тэкст, павінен заплаціць шмат грошаў. Паслугі прафесійных вусных і пісьмовых перакладчыкаў каштуюць шмат. Тым не менш, разумець іншыя мова сёння вельмі важна. Гэтую праблему хочуць вырашыць спецыялісты інфарматыкі і камп'ютарнай лінгвістыкі. Яны ўжо доўгі час працуюць над стварэннем перакладчыцкіх інструментаў. Паміж тым, існуе шмат розных праграм. Але якасць машынных перакладаў звычайна нізкая. Але праграмісты не вінаватыя ў гэтым! Мовы - гэта складаныя канструкцыі. Камп'ютары, наадварот, заснаваны на простых матэматычных прынцыпах. Таму яны не заўжды могуць правільна апрацоўваць мовы. Перакладчыцкая праграма павінна вывучыць мову цалкам. Для гэтага спецыялісты павінны навучыць яе тысячам слоў і правілаў. Гэта практычна немагчыма. Прасцей, каб камп'ютар лічыў. Гэта ён робіць добра! Камп'ютар можа падлічыць, якія камбінацыі сустракаюцца часцей. Ён распазнае, напрыклад, якія словы часта знаходзяцца побач адно з адным. Для гэтага яму трэба даваць тэксты на розных мовах. Гэтак ён вывучае, што тыпова для пэўных моў. Гэты статыстычны метад палепшыць аўтаматычныя пераклады. Але камп'ютар не можа замяніць чалавека. Ніводная машына не зможа імітаваць моўны цэнтр чалавека. У мпісьмовых і вусных перакладчыкаў яшчэ доўга будзе праца! У будучыні, напэўна, простыя тэксты будуць перакладацца камп'ютарамі. З другога боку, для песень, паэзіі і літэратуры патрэбны жывы элемент. Яны жывуць чалавечым пачуццём мовы. І гэта таксама добра…