Размоўнік

be У дарозе   »   ky En route

37 [трыццаць сем]

У дарозе

У дарозе

37 [отуз жети]

37 [otuz jeti]

En route

[Joldo]

Беларуская Кiргiзская Гуляць Больш
Ён едзе на матацыкле. Ал м------- а---- б--- ж----. Ал мотоцикл айдап бара жатат. 0
A- m-------- a---- b--- j----. Al m-------- a---- b--- j----. Al mototsikl aydap bara jatat. A- m-t-t-i-l a-d-p b-r- j-t-t. -----------------------------.
Ён едзе на веласіпедзе. Ал в-------- т--- ж----. Ал велосипед тээп жүрөт. 0
A- v-------- t--- j----. Al v-------- t--- j----. Al velosiped teep jüröt. A- v-l-s-p-d t-e- j-r-t. -----------------------.
Ён ідзе пехатой. Ал ж-- б--- ж----. Ал жөө бара жатат. 0
A- j-- b--- j----. Al j-- b--- j----. Al jöö bara jatat. A- j-ö b-r- j-t-t. -----------------.
Ён плыве на караблі. Ал к--- м---- б----. Ал кеме менен барат. 0
A- k--- m---- b----. Al k--- m---- b----. Al keme menen barat. A- k-m- m-n-n b-r-t. -------------------.
Ён плыве на лодцы. Ал к---- м---- б----. Ал кайык менен барат. 0
A- k---- m---- b----. Al k---- m---- b----. Al kayık menen barat. A- k-y-k m-n-n b-r-t. --------------------.
Ён плыве. Ал с----. Ал сүзөт. 0
A- s----. Al s----. Al süzöt. A- s-z-t. --------.
Тут небяспечна? Бу- ж---- к------------? Бул жерде коркунучтуубу? 0
B-- j---- k------------? Bu- j---- k------------? Bul jerde korkunuçtuubu? B-l j-r-e k-r-u-u-t-u-u? -----------------------?
Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? Жа---- а------- м---- ж---- к------------? Жалгыз автостоп менен жүрүү коркунучтуубу? 0
J----- a------- m---- j---- k------------? Ja---- a------- m---- j---- k------------? Jalgız avtostop menen jürüü korkunuçtuubu? J-l-ı- a-t-s-o- m-n-n j-r-ü k-r-u-u-t-u-u? -----------------------------------------?
Ці небяспечна гуляць ўначы? Тү------ с------- к------------? Түнкүсүн сейилдөө коркунучтуубу? 0
T------- s------- k------------? Tü------ s------- k------------? Tünküsün seyildöö korkunuçtuubu? T-n-ü-ü- s-y-l-ö- k-r-u-u-t-u-u? -------------------------------?
Мы заехалі не туды. Би- а----- к-----. Биз адашып калдык. 0
B-- a----- k-----. Bi- a----- k-----. Biz adaşıp kaldık. B-z a-a-ı- k-l-ı-. -----------------.
Мы на няправільным шляху. Би- т---- э--- ж---- б--------. Биз туура эмес жолдо баратабыз. 0
B-- t---- e--- j---- b--------. Bi- t---- e--- j---- b--------. Biz tuura emes joldo baratabız. B-z t-u-a e-e- j-l-o b-r-t-b-z. ------------------------------.
Нам трэба паварочваць назад. Би- а---- к----------- к----. Биз артка кайрылышыбыз керек. 0
B-- a---- k----------- k----. Bi- a---- k----------- k----. Biz artka kayrılışıbız kerek. B-z a-t-a k-y-ı-ı-ı-ı- k-r-k. ----------------------------.
Дзе тут можна прыпаркавацца? Бу- ж---- к---- т------- б----? Бул жерде кайда токтотсо болот? 0
B-- j---- k---- t------- b----? Bu- j---- k---- t------- b----? Bul jerde kayda toktotso bolot? B-l j-r-e k-y-a t-k-o-s- b-l-t? ------------------------------?
Ці ёсць тут стаянка? Бу- ж---- у--- т--------- ж-- б----? Бул жерде унаа токтотуучу жай барбы? 0
B-- j---- u--- t--------- j-- b----? Bu- j---- u--- t--------- j-- b----? Bul jerde unaa toktotuuçu jay barbı? B-l j-r-e u-a- t-k-o-u-ç- j-y b-r-ı? -----------------------------------?
На колькі часу тут можна прыпаркавацца? Ка----- ч---- б-- ж---- т------ а-----? Качанга чейин бул жерге токтото аласыз? 0
K------ ç---- b-- j---- t------ a-----? Ka----- ç---- b-- j---- t------ a-----? Kaçanga çeyin bul jerge toktoto alasız? K-ç-n-a ç-y-n b-l j-r-e t-k-o-o a-a-ı-? --------------------------------------?
Вы катаецеся на лыжах? Си- л--- т--------? Сиз лыжа тебесизби? 0
S-- l--- t--------? Si- l--- t--------? Siz lıja tebesizbi? S-z l-j- t-b-s-z-i? ------------------?
Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? Чо---- ч---- ү--- л--- к--------- к-----------? Чокуга чыгуу үчүн лыжа көтөргүчтү колдоносузбу? 0
Ç----- ç---- ü--- l--- k--------- k-----------? Ço---- ç---- ü--- l--- k--------- k-----------? Çokuga çıguu üçün lıja kötörgüçtü koldonosuzbu? Ç-k-g- ç-g-u ü-ü- l-j- k-t-r-ü-t- k-l-o-o-u-b-? ----------------------------------------------?
Ці можна тут узяць лыжы напракат? Бу- ж----- л--- и------ а----- б-----? Бул жерден лыжа ижарага алууга болобу? 0
B-- j----- l--- i------ a----- b-----? Bu- j----- l--- i------ a----- b-----? Bul jerden lıja ijaraga aluuga bolobu? B-l j-r-e- l-j- i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? -------------------------------------?

Размовы з самім сабой

Дзіўна чуць, як нехта размаўляе сам з сабой. Пры гэтым амаль усе людзі рэгулярна размаўляюць з сабой. Псіхолагі лічаць, што гэта больш за 95% дарослых. Дзеці падчас гульні амаль заўсёды размаўляюць з сабой. Таму размаўляць з сабой абсалютна нармальна. Гэта проста асаблівая форма камунікацыі. Ёсць шмат пераваг у тым, каб час ад часу размаўляць з самім сабой. Таму што падчас размовы мы ўпарадкоўваем свае думкі. Размовы з сабой - гэта тыя моманты, калі прарываецца наш унутраны голас. Гэта можна назваць думкамі ўслых. Рассеяныя людзі размаўляюць з сабой асабліва часта. Пэўны ўчастак іх мозгу менш актыўны. Таму яны горш арганізаваныя. З дапамогай размоў з сабой, яны дапамагаюць сабе дзейнічаць планамерна. Размовы з сабой дапамагаюць нам прымаць рашэнні. І з'яўляюцца добрым метадам здымання стрэсу. Такія размовы спрыяюць канцэнтрацыі і робяць нас больш прадуктыўнымі. Таму што вымаўленне слоў займае пэўны час, у адрозненне ад думак. Размаўляя з сабой мы лепш успрымаем уласныя думкі. Мы лепш праходзім складаныя тэсты, калі пры гэтым размаўляем з сабой. Гэта было даказана рознымі эксперыментамі. З дапамогай размоў з сабой мы можам таксама падбадзёрыць сябе. Многія спартсмены размаўляюць з сабой для матывацыі. Нажаль, мы часцей размаўляем з сабой у негатыўных сітуацыях. Таму мы павінны заўсёды старацца фармуляваць усё пазітыўна. І часта паўтараць тое, што мы жадаем сабе. Гэтак з дапамогай размоў мы зможам станоўча ўплываць на свае дзеянні. Але, нажаль, гэта працуе толькі калі мы застаемся рэалістамі.