Размоўнік

be штосьці абгрунтоўваць 2   »   ca argumentar alguna cosa 2

76 [семдзесят шэсць]

штосьці абгрунтоўваць 2

штосьці абгрунтоўваць 2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Каталонская Гуляць Больш
Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? Pe- q-- n- v-- v----? Per què no vas venir? 0
Я хварэў / хварэла. Es---- m----- / --. Estava malalt / -a. 0
Я не прыйшоў, бо я хварэў. / Я не прыйшла, бо я хварэла. No v--- v---- p----- e----- m----- / --. No vaig venir perquè estava malalt / -a. 0
Чаму яна не прыйшла? Pe- q-- n- v- v---- (e---)? Per què no va venir (ella)? 0
Яна была стомленая. Es---- c------. Estava cansada. 0
Яна не прыйшла, бо была стомленая. No v- v---- p----- e----- c------. No va venir perquè estava cansada. 0
Чаму ён не прыйшоў? Pe- q-- n- h- v----- (e--)? Per què no ha vingut (ell)? 0
У яго не было жадання. No e- t---- g----. No en tenia ganes. 0
Ён не прыйшоў, бо ў яго не было жадання. No h- v----- p----- n- e- t---- g----. No ha vingut perquè no en tenia ganes. 0
Чаму вы не прыехалі? Pe- q-- n- h-- v-----? Per què no heu vingut? 0
Наш аўтамабіль няспраўны. El c---- s---- v- e--------. El cotxe se’ns va espatllar. 0
Мы не прыехалі, бо наш аўтамабіль няспраўны. No h-- v----- p----- e- c---- s---- v- e--------. No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. 0
Чаму людзі не прыехалі? Pe- q-- n- h- v----- l- g---? Per què no ha vingut la gent? 0
Яны спазніліся на цягнік. Ha- p----- e- t---. Han perdut el tren. 0
Яны не прыехалі, бо спазніліся на цягнік. No h-- v----- p----- h-- p----- e- t---. No han vingut perquè han perdut el tren. 0
Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? Pe- q-- n- h-- v-----? Per què no has vingut? 0
Мне было нельга. No p----. No podia. 0
Я не прыйшоў / не прыйшла, бо мне было нельга. No h- v----- p----- n- p---- f-----. No he vingut perquè no podia fer-ho. 0

Каранныя мовы Амерыкі

У Амерыцы размаўляюць на вялікай колькасці розных моў. Англійская мова - самая важная ў Паўночнай Амерыцы. У Паўднёвай Амерыцы пераважаюць іспанская і партугальская. Усе гэтыя мовы прыйшлі ў Амерыку з Еўропы. Да каланізацыі там размаўлялі на іншых мовах. Гэтыя мовы называюцца караннымі мовамі Амерыкі. Яны і сёння яшчэ не цалкам даследаваныя. Разнастайнасць гэтых моў вялізарная. У Паўночнай Амерыцы налічваецца каля 60 моўных сем'яў. У Паўднёвай Амерыцы іх можа быць каля 150. Таксама там ёсць вельмі шмат ізаляваных моў. Усе гэтыя мовы вельмі разнастайныя. У іх вельмі мала агульных структур. Таму класіфікаваць мовы вельмі цяжка. Тое, што яны такія розныя, тлумачыцца гісторыяй Амерыкі. Амерыка засялялася ў некалькі этапаў. Першыя людзі прыйшлі ў Амерыку больш за 10000 год таму. Кожная папуляцыя прыносіла сваю мову з сабой на кантынент. Але больш за ўсё каранныя мовы падобныя да моў Азіі. Сітуацыя са старажытнымі мовамі Амерыкі не паўсюль аднолькавая. На поўдні Амерыкі многія мовы індэйцаў жывы і па сённяшні дзень. Такія мовы, як гуарані або кечуа, маюць мільёны актыўных моўцаў. На поўначы Амерыкі, наадварот, многія мовы вымерлі. Культуру паўночнаамерыканскіх індэйцаў доўгі час прыгняталі. Таму іх мовы страціліся. У апошнія некалькі дзесяцігоддзяў зноў з'явіўся інтарэс да іх. Існуе шмат праграм, мэтай каторых з'яўляецца падтрымка і ахова моў. Значыць, у іх можа быць будучыня…