Konverzační příručka

cs Seznamování   »   fa ‫آشنا شدن‬

3 [tři]

Seznamování

Seznamování

‫3 [سه]‬

3 [se]

‫آشنا شدن‬

[âshenâ shodan]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština perština Poslouchat Více
Ahoj! ‫--ا-‬ ‫----- ‫-ل-م- ------ ‫سلام‬ 0
s-l-m! s----- s-l-m- ------ salâm!
Dobrý den! ‫رو----ی-!‬ ‫--- ب----- ‫-و- ب-ی-!- ----------- ‫روز بخیر!‬ 0
ru---- kha--! r-- b- k----- r-z b- k-a-r- ------------- ruz be khair!
Jak se máte? ‫ح-ل- چط-ره؟ - چ--ری‬ ‫---- چ----- / چ----- ‫-ا-ت چ-و-ه- / چ-و-ی- --------------------- ‫حالت چطوره؟ / چطوری‬ 0
h-l-- ch--ore? h---- c------- h-l-t c-e-o-e- -------------- hâlet chetore?
Jste z Evropy? ‫-م---- -ر-پ--می‌آی--؟ ‬ ‫--- ا- ا---- م------- ‬ ‫-م- ا- ا-و-ا م-‌-ی-د- ‬ ------------------------ ‫شما از اروپا می‌آیید؟ ‬ 0
sho-- az----pâ-mi---id? s---- a- o---- m------- s-o-â a- o-u-â m---y-d- ----------------------- shomâ az orupâ mi-âyid?
Jste z Ameriky? ‫شم- -ز ا--ی-ا-----یید-‬ ‫--- ا- ا----- م-------- ‫-م- ا- ا-ر-ک- م-‌-ی-د-‬ ------------------------ ‫شما از امریکا می‌آیید؟‬ 0
s-om- a- -m-ikâ-m-----d? s---- a- â----- m------- s-o-â a- â-r-k- m---y-d- ------------------------ shomâ az âmrikâ mi-âyid?
Jste z Asie? ‫-ما از--س-ا ----یید؟‬ ‫--- ا- آ--- م-------- ‫-م- ا- آ-ی- م-‌-ی-د-‬ ---------------------- ‫شما از آسیا می‌آیید؟‬ 0
sh------ -s-- ----yid? s---- a- â--- m------- s-o-â a- â-i- m---y-d- ---------------------- shomâ az âsiâ mi-âyid?
Ve kterém hotelu bydlíte? ‫---کد-- هتل-اق--- --ری-؟‬ ‫-- ک--- ه-- ا---- د------ ‫-ر ک-ا- ه-ل ا-ا-ت د-ر-د-‬ -------------------------- ‫در کدام هتل اقامت دارید؟‬ 0
d---kod----o-el -g----- -â---? d-- k---- h---- e------ d----- d-r k-d-m h-t-l e-h-m-t d-r-d- ------------------------------ dar kodâm hotel eghâmat dârid?
Jak dlouho už tu jste? ‫چ--ر-از-ا-ا--ت-ن-------ج- --‌گذرد-‬ ‫---- ا- ا------- د- ا---- م-------- ‫-ق-ر ا- ا-ا-ت-ا- د- ا-ن-ا م-‌-ذ-د-‬ ------------------------------------ ‫چقدر از اقامتتان در اینجا می‌گذرد؟‬ 0
c-e-mod--- az-eg--m-te--â- --r--n-â --g-zar-d? c-- m----- a- e----------- d-- i--- m--------- c-e m-d-a- a- e-h-m-t---â- d-r i-j- m-g-z-r-d- ---------------------------------------------- che moddat az eghâmate-tân dar injâ migozarad?
Jak dlouho tu zůstanete? ‫چقدر -ی-ج- می-م----؟‬ ‫---- ا---- م--------- ‫-ق-ر ا-ن-ا م-‌-ا-ی-؟- ---------------------- ‫چقدر اینجا می‌مانید؟‬ 0
che--o-----i-j- m-mâ--d? c-- m----- i--- m------- c-e m-d-a- i-j- m-m-n-d- ------------------------ che moddat injâ mimânid?
Líbí se Vám tady? ‫-ز ا-نج----ش--ن می‌آید؟‬ ‫-- ا---- خ----- م------- ‫-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م-‌-ی-؟- ------------------------- ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ 0
az-in---kho------ mi-----ad? a- i--- k-------- m--------- a- i-j- k-o-h-t-n m---y-y-d- ---------------------------- az injâ khoshetân mi-ây-yad?
Jste tu na dovolené? ‫ب-ای م-ا-ر---ین-ا----ی-- - -ر--عطی--ت---ت-د-‬ ‫---- م----- ا---- ه----- / د- ت------ ه------ ‫-ر-ی م-ا-ر- ا-ن-ا ه-ت-د- / د- ت-ط-ل-ت ه-ت-د-‬ ---------------------------------------------- ‫برای مسافرت اینجا هستید؟ / در تعطیلات هستید؟‬ 0
barâ------â--r-t -nj----sti-? b----- m-------- i--- h------ b-r-y- m-s-f-r-t i-j- h-s-i-? ----------------------------- barâye mosâferat injâ hastid?
Přijďte ke mně někdy na návštěvu! ‫--- ب- -ن-بز--د-‬ ‫--- ب- م- ب------ ‫-ر- ب- م- ب-ن-د-‬ ------------------ ‫سری به من بزنید!‬ 0
sar- be -a--be---id s--- b- m-- b------ s-r- b- m-n b-z-n-d ------------------- sari be man bezanid
Tady máte mou adresu. ‫ای- آد-س من ا---‬ ‫--- آ--- م- ا---- ‫-ی- آ-ر- م- ا-ت-‬ ------------------ ‫این آدرس من است.‬ 0
i- --re-- --n--st. i- â----- m-- a--- i- â-r-s- m-n a-t- ------------------ in âdrese man ast.
Uvidíme se zítra? ‫ف-----م-ی----ا--ی-ب--ی--‬ ‫---- ه----- ر- م--------- ‫-ر-ا ه-د-گ- ر- م-‌-ی-ی-؟- -------------------------- ‫فردا همدیگر را می‌بینیم؟‬ 0
f--d--ham d---r-râ -i-----? f---- h-- d---- r- m------- f-r-â h-m d-g-r r- m-b-n-m- --------------------------- fardâ ham digar râ mibinim?
Mrzí mě to, ale už mám v plánu něco jiného. ‫-ت-س-م،--ن کا- د---.‬ ‫------- م- ک-- د----- ‫-ت-س-م- م- ک-ر د-ر-.- ---------------------- ‫متاسفم، من کار دارم.‬ 0
m-t--ase-a-,-man k-r-d--a-. m----------- m-- k-- d----- m-t---s-f-m- m-n k-r d-r-m- --------------------------- mota-asefam, man kâr dâram.
Čau! ‫خداح--ظ-‬ ‫--------- ‫-د-ح-ف-!- ---------- ‫خداحافظ!‬ 0
k-o-- hâ--z! k---- h----- k-o-â h-f-z- ------------ khodâ hâfez!
Na shledanou! ‫خ-ا-ن--د-ر-‬ ‫--- ن------- ‫-د- ن-ه-ا-!- ------------- ‫خدا نگهدار!‬ 0
k--d- --gah--r! k---- n-------- k-o-â n-g-h-â-! --------------- khodâ negahdâr!
Tak zatím! ‫ت--ب-د!‬ ‫-- ب---- ‫-ا ب-د-‬ --------- ‫تا بعد!‬ 0
t--b---d! t- b----- t- b---d- --------- tâ ba-ad!

Abeceda

Pomocí jazyka jsme schopni se dorozumět. Můžeme říci jiným, co si myslíme nebo co cítíme. Stejnou funkci má i písmo. Většina jazyků má své písmo. Písmo tvoří znaky. Tyto znaky mohou vypadat různě. Základem většiny druhů písma jsou písmena. Takovému písmu říkáme abeceda. Abeceda je organizovaná sada grafických znaků. Znaky se podle určitých pravidel spojují do slov. Každý znak se vyslovuje určitým způsobem. Pojem abeceda pochází z řečtiny. První dvě písmena v řečtině jsou totiž alfa a beta. Z dějin známe mnoho různých abeced. Již více než 3 000 let používají lidé písemné znaky. Dříve byly písemné znaky magickými symboly. Pouze několik lidí vědělo, co znamenají. Později znaky svůj symbolický charakter ztratily. Dnes již písmena svůj význam nemají. Dávají smysl teprve v kombinaci s jinými písmeny. Písmo jako např. čínština fungují jinak. Podobá se obrázkům a často znázorňuje to, co znamená. Když píšeme, kódujeme naše myšlenky. Používáme znaky, abychom zaznamenali své vědomosti. Náš mozek se naučil abecedu dekódovat. Znaky tvoří slova a slova vyjadřují myšlenku. Tímto způsobem je možné zachovat text po celá tisíciletí. A stále mu rozumět ….