Frazlibro

eo Starigi demandojn 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [sesdek tri]

Starigi demandojn 2

Starigi demandojn 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

[Stavyty zapytannya 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Mi havas ŝatokupon. Я-маю---бі. Я м-- х---- Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
YA ma-u k-o--. Y- m--- k----- Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Mi tenisas. Я-гр-----тен-с. Я г--- в т----- Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
Y- h-a-u v -e-is. Y- h---- v t----- Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Kie estas tenisejo? Де-є-тен---и- ко-т? Д- є т------- к---- Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
De-ye --n-sn-y--k---? D- y- t-------- k---- D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Ĉu vi havas ŝatokupon? Ч- м-єш т----бі? Ч- м--- т- х---- Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
C-y-m-y-s- t- k-obi? C-- m----- t- k----- C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Mi futbalas. Я ---- - ---б-л. Я г--- у ф------ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
YA -r--u u-futb--. Y- h---- u f------ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Kie estas futbalejo? Д--є-ф-т---ь--й ма---нч-к? Д- є ф--------- м--------- Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
De -- f---o-ʹny-̆ m---d-nchyk? D- y- f---------- m----------- D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
Mia brako dolorigas. В м-не----и-- р-м’я. В м--- б----- р----- В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V m-ne-bolyt- ra--ya. V m--- b----- r------ V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
Ankaŭ mia piedo kaj mia mano dolorigas. М-----га --м---р-к- -ак-- б-ля-ь. М-- н--- і м-- р--- т---- б------ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
M-y- n--a - -o-a ru-- ---ozh -o-ya--. M--- n--- i m--- r--- t----- b------- M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
Kie estas kuracisto? Де - -----? Д- є л----- Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
D- -e--i-ar? D- y- l----- D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
Mi havas aŭton. Я--аю----о-о--л-. Я м-- а---------- Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
Y- m-yu -vt--o----. Y- m--- a---------- Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
Mi havas ankaŭ motorciklon. Я маю-т-ко--мот-ци--. Я м-- т---- м-------- Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
Y----yu ta-ozh --t--sy--. Y- m--- t----- m--------- Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
Kie estas parkejo? Д--є--ісце---- -ар-----? Д- є м---- д-- п-------- Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
De -e-mis--e d--a -ark--k-? D- y- m----- d--- p-------- D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
Mi havas puloveron. Я м--------. Я м-- с----- Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
YA--a---sv---. Y- m--- s----- Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
Mi havas ankaŭ jakon kaj ĵinzon. Я --- -ак-- к-рт-у-і---ин--. Я м-- т---- к----- і д------ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
YA---y--ta-oz--ku--k--i--zhy-sy. Y- m--- t----- k----- i d------- Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
Kie estas la lavmaŝino? Д- --пра-----м-ши--? Д- є п------ м------ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
D---e-p--l-n- ----y-a? D- y- p------ m------- D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
Mi havas teleron. Я-м-ю -----ку. Я м-- т------- Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
Y--m-y--ta---ku. Y- m--- t------- Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
Mi havas tranĉilon, forkon kaj kuleron. Я -аю----- ви--лк--- лож-у. Я м-- н--- в------ і л----- Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y- -a-u n-----vy---k- - lo-hk-. Y- m--- n---- v------ i l------ Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
Kie estas la salo kaj la pipro? Де-є --л--і -е---ь? Д- є с--- і п------ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
De-----i-ʹ-i p-re--ʹ? D- y- s--- i p------- D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

La korpo reagas al la parolo

La lingvo traktiĝas en nia cerbo. Kiam ni aŭskultas aŭ legas, nia cerbo estas aktiva. Tio mezureblas per diversaj metodoj. Sed ne nur nia cerbo reagas al lingva stimulo. Novaj esploroj montras ke la parolo aktivigas ankaŭ nian korpon. Nia korpo laboras kiam ĝi legas aŭ aŭdas iujn vortojn. Tiuj estas precipe vortoj priskribantaj korpajn reagojn. La vorto rideto estas bona ekzemplo de tio. Kiam ni legas tiun vorton, niaj ridaj muskoloj moviĝas. Ankaŭ la negativaj vortoj havas mezureblan efikon. Ekzemplo de tio estas la vorto doloro . Nia korpo montras dolorreageton kiam ni ĝin legas. Eblus ankaŭ diri ke ni imitas tion, kion ni legas aŭ aŭdas. Ju pli figura la parolo estas, des pli klare ni reagas al ĝi. Preciza priskribo rezultigas fortan reagon. La aktivecon de la korpo oni mezuris esplorcele. Al la subjektoj oni montris diversajn vortojn. Temis pri pozitivaj kaj negativaj vortoj. La mimiko de la subjektoj modifiĝis dum la testo. La movoj de la buŝo kaj de la frunto variiĝis. Tio pruvas ke la parolo forte efikas al ni. La vortoj estas pli ol nur komunikilo. Nia cerbo tradukas la parolon en korpan lingvon. Oni ankoraŭ ne esploris kiel tio ekzakte funkcias. Sed eblas ke la rezultoj de la esploro havos sekvojn. La kuracistoj diskutas pri la maniero plej bone trakti la pacientojn. Ĉar multaj malsanuloj devas suferi longan terapion. Kaj tiuokaze oni multe parolas…