Frazlibro

eo granda - malgranda   »   ka დიდი – პატარა

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

68 [სამოცდარვა]

68 [samotsdarva]

დიდი – პატარა

[didi – p'at'ara]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kartvela Ludu Pli
granda kaj malgranda დ-დ--დ--პატ--ა დ___ დ_ პ_____ დ-დ- დ- პ-ტ-რ- -------------- დიდი და პატარა 0
d-di-d--p'at'-ra d___ d_ p_______ d-d- d- p-a-'-r- ---------------- didi da p'at'ara
La elefanto estas granda. სპილ--დი--ა. ს____ დ_____ ს-ი-ო დ-დ-ა- ------------ სპილო დიდია. 0
sp'-lo d---a. s_____ d_____ s-'-l- d-d-a- ------------- sp'ilo didia.
La muso estas malgranda. თ-გვ---ა-ა-ა-. თ____ პ_______ თ-გ-ი პ-ტ-რ-ა- -------------- თაგვი პატარაა. 0
t-gv--p--t-a-aa. t____ p_________ t-g-i p-a-'-r-a- ---------------- tagvi p'at'araa.
malhela kaj hela ბ-ელი -ა-ნ--ე-ი ბ____ დ_ ნ_____ ბ-ე-ი დ- ნ-თ-ლ- --------------- ბნელი და ნათელი 0
b-el--da --te-i b____ d_ n_____ b-e-i d- n-t-l- --------------- bneli da nateli
La nokto estas malhela. ღ-მ--ბნელ--. ღ___ ბ______ ღ-მ- ბ-ე-ი-. ------------ ღამე ბნელია. 0
gha---------. g____ b______ g-a-e b-e-i-. ------------- ghame bnelia.
La tago estas hela. დღ---ათე-ი-. დ__ ნ_______ დ-ე ნ-თ-ლ-ა- ------------ დღე ნათელია. 0
d----nat-l-a. d___ n_______ d-h- n-t-l-a- ------------- dghe natelia.
maljuna kaj juna მოხუცი-----ხალგაზ--ა. მ_____ დ_ ა__________ მ-ხ-ც- დ- ა-ა-გ-ზ-დ-. --------------------- მოხუცი და ახალგაზრდა. 0
mok--t-i-d- a---l-----a. m_______ d_ a___________ m-k-u-s- d- a-h-l-a-r-a- ------------------------ mokhutsi da akhalgazrda.
Nia avo estas tre maljuna. ჩ-----ბა-უა-მო-უცი-. ჩ____ ბ____ მ_______ ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა მ-ხ-ც-ა- -------------------- ჩვენი ბაბუა მოხუცია. 0
c-v--- -a-u- -o---t-i-. c_____ b____ m_________ c-v-n- b-b-a m-k-u-s-a- ----------------------- chveni babua mokhutsia.
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. ს-მო-------წლი- წ---ის--ერ კ-დევ -ხ--გ--რდ-----. ს_________ წ___ წ__ ი_ ჯ__ კ____ ა_________ ი___ ს-მ-ც-ა-თ- წ-ი- წ-ნ ი- ჯ-რ კ-დ-ვ ა-ა-გ-ზ-დ- ი-ო- ------------------------------------------------ სამოცდაათი წლის წინ ის ჯერ კიდევ ახალგაზრდა იყო. 0
s--o----a----------t-'-n -- ----k-id-- ak--l-az--a-i-o. s__________ t_____ t____ i_ j__ k_____ a__________ i___ s-m-t-d-a-i t-'-i- t-'-n i- j-r k-i-e- a-h-l-a-r-a i-o- ------------------------------------------------------- samotsdaati ts'lis ts'in is jer k'idev akhalgazrda iqo.
bela kaj malbela ლა-აზ---ა--შ-ო ლ_____ დ_ უ___ ლ-მ-ზ- დ- უ-ნ- -------------- ლამაზი და უშნო 0
lama-- -a-ushno l_____ d_ u____ l-m-z- d- u-h-o --------------- lamazi da ushno
La papilio estas bela. პეპ-ლა-----ზია. პ_____ ლ_______ პ-პ-ლ- ლ-მ-ზ-ა- --------------- პეპელა ლამაზია. 0
p'ep-e---la-azi-. p_______ l_______ p-e-'-l- l-m-z-a- ----------------- p'ep'ela lamazia.
La araneo estas malbela. ობო----შნოა. ო____ უ_____ ო-ო-ა უ-ნ-ა- ------------ ობობა უშნოა. 0
oboba--sh-o-. o____ u______ o-o-a u-h-o-. ------------- oboba ushnoa.
dika kaj maldika მსუ---- -- ---ხ--რი მ______ დ_ გ_______ მ-უ-ა-ი დ- გ-მ-დ-რ- ------------------- მსუქანი და გამხდარი 0
msu---i d- gam-hda-i m______ d_ g________ m-u-a-i d- g-m-h-a-i -------------------- msukani da gamkhdari
Virino pezanta 100 kg estas dika. ას---ოგრამ-ანი-ქ-ლი--სუ-ანია. ა_____________ ქ___ მ________ ა-კ-ლ-გ-ა-ი-ნ- ქ-ლ- მ-უ-ა-ი-. ----------------------------- ასკილოგრამიანი ქალი მსუქანია. 0
a-k-il--ra----i-kal------a-ia. a______________ k___ m________ a-k-i-o-r-m-a-i k-l- m-u-a-i-. ------------------------------ ask'ilogramiani kali msukania.
Viro pezanta 50 kg estas maldika. ო--ო--ა-თ-ილოგ-ა---ნი---ც- --მ-დ---ა. ო____________________ კ___ გ_________ ო-მ-ც-ა-თ-ი-ო-რ-მ-ა-ი კ-ც- გ-მ-დ-რ-ა- ------------------------------------- ორმოცდაათკილოგრამიანი კაცი გამხდარია. 0
ormot-----k-il-g-a-ian----a-si ---k--a-ia. o______________________ k_____ g__________ o-m-t-d-a-k-i-o-r-m-a-i k-a-s- g-m-h-a-i-. ------------------------------------------ ormotsdaatk'ilogramiani k'atsi gamkhdaria.
multekosta kaj malmultekosta ძ---ი--- -აფი ძ____ დ_ ი___ ძ-ი-ი დ- ი-ფ- ------------- ძვირი და იაფი 0
dzv-----a -api d_____ d_ i___ d-v-r- d- i-p- -------------- dzviri da iapi
La aŭto estas multekosta. მ-ნქა-- ძ-ირი-. მ______ ძ______ მ-ნ-ა-ა ძ-ი-ი-. --------------- მანქანა ძვირია. 0
m--k-n---z--ria. m______ d_______ m-n-a-a d-v-r-a- ---------------- mankana dzviria.
La gazeto estas malmultekosta. გა---ი იაფ--. გ_____ ი_____ გ-ზ-თ- ი-ფ-ა- ------------- გაზეთი იაფია. 0
gaz------p-a. g_____ i_____ g-z-t- i-p-a- ------------- gazeti iapia.

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...