Frazlibro

eo Adjektivoj 3   »   mr विशेषण ३

80 [okdek]

Adjektivoj 3

Adjektivoj 3

८० [ऐंशी]

80 [Ainśī]

विशेषण ३

[viśēṣaṇa 3]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto maratio Ludu Pli
Ŝi havas hundon. त---या--- -क-कुत्रा आह-. त-------- ए- क----- आ--- त-च-य-क-े ए- क-त-र- आ-े- ------------------------ तिच्याकडे एक कुत्रा आहे. 0
ti---kaḍ--ē-a --trā -h-. t-------- ē-- k---- ā--- t-c-ā-a-ē ē-a k-t-ā ā-ē- ------------------------ ticyākaḍē ēka kutrā āhē.
La hundo estas granda. कुत----मो---आ--. क----- म--- आ--- क-त-र- म-ठ- आ-े- ---------------- कुत्रा मोठा आहे. 0
Kut-- ---h---hē. K---- m---- ā--- K-t-ā m-ṭ-ā ā-ē- ---------------- Kutrā mōṭhā āhē.
Ŝi havas grandan hundon. ति-्या--े-एक म-ठा--ु-्र- -हे. त-------- ए- म--- क----- आ--- त-च-य-क-े ए- म-ठ- क-त-र- आ-े- ----------------------------- तिच्याकडे एक मोठा कुत्रा आहे. 0
T-c-ā-------a--ō--- -u----āhē. T-------- ē-- m---- k---- ā--- T-c-ā-a-ē ē-a m-ṭ-ā k-t-ā ā-ē- ------------------------------ Ticyākaḍē ēka mōṭhā kutrā āhē.
Ŝi havas domon. त-च- -- घर-आह-. त--- ए- घ- आ--- त-च- ए- घ- आ-े- --------------- तिचे एक घर आहे. 0
Tic--ēk---h----ā-ē. T--- ē-- g---- ā--- T-c- ē-a g-a-a ā-ē- ------------------- Ticē ēka ghara āhē.
La domo estas malgranda. घर लह-- आह-. घ- ल--- आ--- घ- ल-ा- आ-े- ------------ घर लहान आहे. 0
G-ara lahāna āh-. G---- l----- ā--- G-a-a l-h-n- ā-ē- ----------------- Ghara lahāna āhē.
Ŝi havas malgrandan domon. ति---ए--ल-ा---र-आ-े. त--- ए- ल--- घ- आ--- त-च- ए- ल-ा- घ- आ-े- -------------------- तिचे एक लहान घर आहे. 0
T-cē-ēka-l---n- gh-r--āh-. T--- ē-- l----- g---- ā--- T-c- ē-a l-h-n- g-a-a ā-ē- -------------------------- Ticē ēka lahāna ghara āhē.
Li loĝas en hotelo. तो हॉ-ेल----ाहत-. त- ह------ र----- त- ह-ट-ल-त र-ह-ो- ----------------- तो हॉटेलात राहतो. 0
Tō -----āta rāh---. T- h------- r------ T- h-ṭ-l-t- r-h-t-. ------------------- Tō hŏṭēlāta rāhatō.
La hotelo estas malmultekosta. ह--ेल --व--त-आहे. ह---- स----- आ--- ह-ट-ल स-व-्- आ-े- ----------------- हॉटेल स्वस्त आहे. 0
H--ēl-------a-āh-. H----- s----- ā--- H-ṭ-l- s-a-t- ā-ē- ------------------ Hŏṭēla svasta āhē.
Li loĝas en malmultekosta hotelo. तो --ा--्------ॉ---ात-----ो. त- ए-- स----- ह------ र----- त- ए-ा स-व-्- ह-ट-ल-त र-ह-ो- ---------------------------- तो एका स्वस्त हॉटेलात राहतो. 0
T---k- svas---h-----t- -āh--ō. T- ē-- s----- h------- r------ T- ē-ā s-a-t- h-ṭ-l-t- r-h-t-. ------------------------------ Tō ēkā svasta hŏṭēlāta rāhatō.
Li havas aŭton. त-या---ा--- -क का- -हे. त---------- ए- क-- आ--- त-य-च-य-क-े ए- क-र आ-े- ----------------------- त्याच्याकडे एक कार आहे. 0
Tyā-y-k--ē---a----a-ā--. T--------- ē-- k--- ā--- T-ā-y-k-ḍ- ē-a k-r- ā-ē- ------------------------ Tyācyākaḍē ēka kāra āhē.
La aŭto estas multekosta. का- म-ा- आ-े. क-- म--- आ--- क-र म-ा- आ-े- ------------- कार महाग आहे. 0
K----ma-----āh-. K--- m----- ā--- K-r- m-h-g- ā-ē- ---------------- Kāra mahāga āhē.
Li havas multekostan aŭton. त---च्-ाकड-----म-ाग क-र आ--. त---------- ए- म--- क-- आ--- त-य-च-य-क-े ए- म-ा- क-र आ-े- ---------------------------- त्याच्याकडे एक महाग कार आहे. 0
T-ā--āk-----ka --hāg--k-ra-ā--. T--------- ē-- m----- k--- ā--- T-ā-y-k-ḍ- ē-a m-h-g- k-r- ā-ē- ------------------------------- Tyācyākaḍē ēka mahāga kāra āhē.
Li legas romanon. त--काद-बर----चत-आ--. त- क------ व--- आ--- त- क-द-ब-ी व-च- आ-े- -------------------- तो कादंबरी वाचत आहे. 0
T- k----b-rī vācata-ā-ē. T- k-------- v----- ā--- T- k-d-m-a-ī v-c-t- ā-ē- ------------------------ Tō kādambarī vācata āhē.
La romano estas teda. क---बरी -ंटा----ी ---. क------ क-------- आ--- क-द-ब-ी क-ट-ळ-ा-ी आ-े- ---------------------- कादंबरी कंटाळवाणी आहे. 0
Kāda-b--- -aṇ----v-ṇ- ā--. K-------- k---------- ā--- K-d-m-a-ī k-ṇ-ā-a-ā-ī ā-ē- -------------------------- Kādambarī kaṇṭāḷavāṇī āhē.
Li legas tedan romanon. तो-एक-कं---वाणी ---ंबर---ा-त आ--. त- ए- क-------- क------ व--- आ--- त- ए- क-ट-ळ-ा-ी क-द-ब-ी व-च- आ-े- --------------------------------- तो एक कंटाळवाणी कादंबरी वाचत आहे. 0
T- ēk--ka--ā-a--ṇ----d--bar- --c-t--āh-. T- ē-- k---------- k-------- v----- ā--- T- ē-a k-ṇ-ā-a-ā-ī k-d-m-a-ī v-c-t- ā-ē- ---------------------------------------- Tō ēka kaṇṭāḷavāṇī kādambarī vācata āhē.
Ŝi spektas filmon. ती----्-पट बघत-आहे. त- च------ ब-- आ--- त- च-त-र-ट ब-त आ-े- ------------------- ती चित्रपट बघत आहे. 0
T- ci-r---ṭa -agh--a --ē. T- c-------- b------ ā--- T- c-t-a-a-a b-g-a-a ā-ē- ------------------------- Tī citrapaṭa baghata āhē.
La filmo estas atentokapta. चित-रप- ------जनक-आ-े. च------ उ-------- आ--- च-त-र-ट उ-्-ा-ज-क आ-े- ---------------------- चित्रपट उत्साहजनक आहे. 0
Citr--a-a ---āha-a-aka -h-. C-------- u----------- ā--- C-t-a-a-a u-s-h-j-n-k- ā-ē- --------------------------- Citrapaṭa utsāhajanaka āhē.
Ŝi spektas atentokaptan filmon. ती-एक --्साहजनक--ित-रप--ब-त-आ-े. त- ए- उ-------- च------ ब-- आ--- त- ए- उ-्-ा-ज-क च-त-र-ट ब-त आ-े- -------------------------------- ती एक उत्साहजनक चित्रपट बघत आहे. 0
T--ē-------ha-a---a--it-ap-ṭa-b-------āhē. T- ē-- u----------- c-------- b------ ā--- T- ē-a u-s-h-j-n-k- c-t-a-a-a b-g-a-a ā-ē- ------------------------------------------ Tī ēka utsāhajanaka citrapaṭa baghata āhē.

La scienca lingvo

La scienca lingvo estas lingvo en si mem. Ĝi uziĝas por fakaj diskutoj. Ĝin oni uzas ankaŭ en sciencaj publikaĵoj. Ekzistis antaŭe unuecaj sciencaj lingvoj. En la eŭropa regiono la sciencon longe dominis la latina. La plej grava scienca lingvo tamen estas la angla hodiaŭ. La sciencaj lingvoj estas fakaj lingvoj. Ili enhavas tre multajn specifajn terminojn. Iliaj ĉefaj karakterizaĵoj estas la normigo kaj la formaligo. Iuj diras ke la sciencistoj intence nekompreneble parolas. Kiam io estas komplika, tio ŝajnas pli inteligenta. Sed la scienco baziĝas sur la vero. Ĝi tial uzu neŭtralan lingvon. Ne estas loko por retorikaj elementoj aŭ svagaj ŝablonoj. Tamen troveblas multaj ekzemploj de troige komplika lingvaĵo. Kaj la komplika lingvaĵo ŝajnas fascini la homon! Esploroj konfirmas ke ni pli fidas malfacilan lingvaĵon. Subjektoj devis prirespondi kelkajn demandojn. Ili tiuokaze devis elekti inter pluraj respondoj. Kelkaj respondoj estis simple kaj aliaj tre komplike formulitaj. La plej multaj subjektoj elektis la kompleksan respondon. Sed tiu tute ne havis signifon! La subjektojn blindigis la lingvaĵo. Kvankam absurdis la enhavo, ilin impresis la formo. Sed komplike skribi ne ĉiam estas arto. Oni povas lerni esprimi simplajn enhavojn per kompleksa lingvaĵo. Facile esprimi malfacilajn aferojn aliflanke ne tiom simplas. Do la simplo foje estas la vera komplekso...