‫שיחון‬

he ‫לבקש משהו‬   »   pl prosić o coś

‫74 [שבעים וארבע]‬

‫לבקש משהו‬

‫לבקש משהו‬

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פולנית נגן יותר
‫אפשר להסתפר?‬ (Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? (Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? 1
‫בבקשה לא קצר מדי.‬ Proszę nie za krótko. Proszę nie za krótko. 1
‫בבקשה קצת קצר יותר.‬ Proszę trochę krócej. Proszę trochę krócej. 1
‫תוכל / י לפתח את התמונות?‬ (Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? (Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? 1
‫התמונות נמצאות על הדיסק.‬ Zdjęcia są na płycie CD. Zdjęcia są na płycie CD. 1
‫התמונות נמצאות במצלמה.‬ Zdjęcia są w aparacie. Zdjęcia są w aparacie. 1
‫תוכל / י לתקן את השעון?‬ (Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? (Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? 1
‫הזכוכית שבורה.‬ Szkło jest potłuczone. Szkło jest potłuczone. 1
‫הסוללה ריקה.‬ Bateria jest pusta. Bateria jest pusta. 1
‫תוכל / י לגהץ את החולצה?‬ (Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? (Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? 1
‫תוכל / י לכבס את המכנסיים?‬ (Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? (Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? 1
‫תוכל / י לתקן את הנעליים?‬ (Czy) Może pan / pani naprawić te buty? (Czy) Może pan / pani naprawić te buty? 1
‫תוכל / י לתת לי אש?‬ (Czy) Może pan / pani dać mi ognia? (Czy) Może pan / pani dać mi ognia? 1
‫יש לך גפרורים או מצית?‬ (Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? (Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? 1
‫יש לך מאפרה?‬ (Czy) Ma pan / pani popielniczkę? (Czy) Ma pan / pani popielniczkę? 1
‫את / ה מעשן / ת סיגרים?‬ (Czy) Pali pan / pani cygara? (Czy) Pali pan / pani cygara? 1
‫את / ה מעשן / ת סיגריות?‬ (Czy) Pali pan / pani papierosy? (Czy) Pali pan / pani papierosy? 1
‫את / ה מעשן / ת מקטרת?‬ (Czy) Pali pan / pani fajkę? (Czy) Pali pan / pani fajkę? 1

‫למידה וקריאה‬

‫למידה וקריאה שייכים ביחד.‬ ‫כמובן שזה נכון במיוחד בזמן למידה של שפות זרות.‬ ‫מי שרוצה ללמוד שפה חדשה בצורה טובה, צריך לקרוא הרבה טקסטים.‬ ‫אנחנו מעבדים משפטים שלמים בזמן קריאת ספרות בשפה זרה.‬ ‫כן יכול מוחנו ללמוד אוצר מילים ודקדוק באותו הקשר.‬ ‫וזה עוזר לו לשמור תוכן חדש בצורה טובה.‬ ‫קשה בהרבה למוח שלנו לזכור מילים נפרדות.‬ ‫בזמן הקריאה אנחנו לומדים איזו משמעות יכולה להיות למילים.‬ ‫וכך אנחנו מפתחים חוש לשפה החדשה.‬ ‫כמובן שספרות השפה החדשה לא צריכה להיות קשה מדי.‬ ‫סיפורים קצרים או סיפורי בלשים הם לעתים קרובות מבדרים.‬ ‫לעיתונים יומיים יש את היתרון שהם תמיד עדכניים.‬ ‫גם ספרי ילדים וספרי קומיקס מתאימים ללמידה.‬ ‫התמונות מקלות את הבנת השפה החדשה.‬ ‫לא חשוב באיזו ספרות בוחרים - חשוב שתהיה מבדרת!‬ ‫זאת אומרת, צריך שיקרה הרבה בסיפור, כדי שהשפה תתגוון.‬ ‫מי שלא מוצא כלום יכול להשתמש בספרי לימוד מיוחדים.‬ ‫יש הרבה ספרים עם טקסטים פשוטים למתחילים ללמוד.‬ ‫חשוב מאוד להשתמש במילון בזמן הקריאה.‬ ‫כשלא מבינים מילה, אז צריך להוציא אותה מהמילון.‬ ‫מוחנו מופעל על ידי הקריאה ולומד דברים חדשים במהירות.‬ ‫צריך לעשות קובץ לכל המילים שלא מבינים.‬ ‫וכך אפשר לחזור עליהם לעתים קרובות.‬ ‫גם עוזר להדגיש בצבע מילים שלא מכירים בטקסטים.‬ ‫כך תזהו אותם בפעם הבאה שתראו אותם.‬ ‫מי שקורא בשפה זרה באופן יומי, מתקדם במהירות.‬ ‫כי מוחנו לומד במהירות איך לחקות את השפה החדשה.‬ ‫יכול להיות שאתם גם מתישהו תחשבו בשפה החדשה...‬