‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   pl Nauka języków obcych

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

23 [dwadzieścia trzy]

Nauka języków obcych

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פולנית נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ Gdzie nauczył się pan / nauczyła się pani hiszpańskiego? Gdzie nauczył się pan / nauczyła się pani hiszpańskiego? 1
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ Zna pan / pani też portugalski? Zna pan / pani też portugalski? 1
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ Tak, znam też trochę włoski. Tak, znam też trochę włoski. 1
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ Uważam, że mówi pan / pani bardzo dobrze. Uważam, że mówi pan / pani bardzo dobrze. 1
‫השפות דומות למדי.‬ Te języki są do siebie dość podobne. Te języki są do siebie dość podobne. 1
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ Rozumiem ją / ich dobrze. Rozumiem ją / ich dobrze. 1
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ Ale mówienie i pisanie jest trudne. Ale mówienie i pisanie jest trudne. 1
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ Robię jeszcze dużo błędów. Robię jeszcze dużo błędów. 1
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ Proszę zawsze mnie poprawiać. Proszę zawsze mnie poprawiać. 1
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ Ma pan / pani całkiem dobrą wymowę. Ma pan / pani całkiem dobrą wymowę. 1
‫יש לך קצת מבטא.‬ Mówi pan / pani z lekkim akcentem. Mówi pan / pani z lekkim akcentem. 1
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ Można rozpoznać, skąd pan / pani pochodzi. Można rozpoznać, skąd pan / pani pochodzi. 1
‫מהי שפת האם שלך?‬ Jaki jest pana / pani język ojczysty? Jaki jest pana / pani język ojczysty? 1
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ Chodzi pan / pani na kurs językowy? Chodzi pan / pani na kurs językowy? 1
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ Z jakiego podręcznika pan / pani korzysta? Z jakiego podręcznika pan / pani korzysta? 1
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ Nie pamiętam w tej chwili, jak się on nazywa. Nie pamiętam w tej chwili, jak się on nazywa. 1
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ Nie pamiętam tytułu. Nie pamiętam tytułu. 1
‫שכחתי.‬ Zapomniałem. Zapomniałem. 1

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬