‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 1‬   »   pl Pytania – przeszłość 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

‫שאלות – עבר 1‬

‫שאלות – עבר 1‬

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פולנית נגן יותר
‫כמה שתית?‬ Ile pan wypił / pani wypiła? Ile pan wypił / pani wypiła? 1
‫כמה עבדת?‬ Ile pan pracował / pani pracowała? Ile pan pracował / pani pracowała? 1
‫כמה כתבת?‬ Ile pan pisał / pani pisała? Ile pan pisał / pani pisała? 1
‫איך ישנת?‬ Jak pan spał / pani spała? Jak pan spał / pani spała? 1
‫איך הצלחת בבחינה?‬ Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? 1
‫איך מצאת את הדרך?‬ Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? 1
‫עם מי שוחחת?‬ Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? 1
‫עם מי קבעת פגישה?‬ Z kim się pan umówił / pani umówiła? Z kim się pan umówił / pani umówiła? 1
‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? 1
‫היכן היית?‬ Gdzie pan był / pani była? Gdzie pan był / pani była? 1
‫היכן התגוררת?‬ Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? 1
‫היכן עבדת?‬ Gdzie pan pracował / pani pracowała? Gdzie pan pracował / pani pracowała? 1
‫על מה המלצת?‬ Co pan polecił / pani poleciła? Co pan polecił / pani poleciła? 1
‫מה אכלת?‬ Co pan jadł / pani jadła? Co pan jadł / pani jadła? 1
‫מה חווית?‬ O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? 1
‫באיזו מהירות נסעת?‬ Jak szybko pan jechał / pani jechała? Jak szybko pan jechał / pani jechała? 1
‫כמה זמן טסת?‬ Jak długo pan leciał / pani leciała? Jak długo pan leciał / pani leciała? 1
‫כמה גבוה קפצת?‬ Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? 1

‫השפות האפריקאיות‬

‫באפריקה דוברים הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫יש בה יותר שפות מכל יבשת אחרת.‬ ‫הרב גוניות של השפות האפריקאיות מרשימה.‬ ‫מעריכים שיש כ-2000 שפות אפריקאיות.‬ ‫אבל לא כל השפות האלה דומות!‬ ‫להפך - הן לעתים קרובות שונות לגמרי!‬ ‫שפות אפריקה שייכות לארבע משפחות שפות שונות.‬ ‫יש שפות אפריקאיות עם מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫למשל, יש קולות שזרים לא יכולים לחקות.‬ ‫גבולות מדיניות באפריקה הם לא תמיד גבולות לשפות.‬ ‫באזורים מסוימים יש הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫בתנזניה למשל, דוברים שפות מכל ארבעת המשפחות.‬ ‫מבין השפות האפריקאיות, אפריקאנס היא שפה יוצאת דופן.‬ ‫השפה נוצרה בימות הקוליניאליים.‬ ‫בזמנו נפגשו אנשים מיבשות שונות.‬ ‫הם באו מאפריקה, אירופה ואסיה.‬ ‫שפה חדשה התפתחה דרך הקשר שנוצר.‬ ‫אפריקאנס מראה השפעות מהרבה שפות.‬ ‫אך השפה הכי קרובה אליה היא הולנדית.‬ ‫כיום דוברים אפריקאס בדרום אפריקה ונמיביה.‬ ‫השפה האפריקאית הכי מוזרה היא שפת התיפוף.‬ ‫עם תיפוף אפשר תיאורטית לשלוח כל מסר שהוא.‬ ‫השפות המועברות על ידי תיפוף הן שפות טונאליות.‬ ‫משמעות המילים או ההברות תלויה בגובה הצליל.‬ ‫זאת אומרת, את הצלילים צריך לחקות על ידי תיפוף.‬ ‫באפריקה, אפילו ילדים מבינים את שפת התיפוף.‬ ‫והיא מאוד יעילה...‬ ‫אפשר לשמוע אותה ממרחק של עד ל-12 קילומטרים!‬