‫שיחון‬

he ‫בדואר‬   »   pl W urzędzie pocztowym

‫59 [חמישים ותשע]‬

‫בדואר‬

‫בדואר‬

59 [pięćdziesiąt dziewięć]

W urzędzie pocztowym

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פולנית נגן יותר
‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ Gdzie jest najbliższy urząd pocztowy? Gdzie jest najbliższy urząd pocztowy? 1
‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ Czy do najbliższego urzędu pocztowego jest daleko? Czy do najbliższego urzędu pocztowego jest daleko? 1
‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ Gdzie jest najbliższa skrzynka na listy? Gdzie jest najbliższa skrzynka na listy? 1
‫אני זקוק / ה לבולים.‬ Potrzebuję kilka znaczków. Potrzebuję kilka znaczków. 1
‫לגלויה ולמכתב.‬ Na kartkę i na list. Na kartkę i na list. 1
‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ Ile kosztuje przesyłka do Ameryki? Ile kosztuje przesyłka do Ameryki? 1
‫כמה שוקלת החבילה?‬ Ile waży ta paczka? Ile waży ta paczka? 1
‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ Czy mogę wysłać to pocztą lotniczą? Czy mogę wysłać to pocztą lotniczą? 1
‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ Jak długo będzie to szło? Jak długo będzie to szło? 1
‫היכן אוכל לטלפן?‬ Skąd można zadzwonić? Skąd można zadzwonić? 1
‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna? Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna? 1
‫יש לך טלכרט?‬ Ma pan / pani karty telefoniczne? Ma pan / pani karty telefoniczne? 1
‫יש לך ספר טלפונים?‬ Ma pan / pani książkę telefoniczną? Ma pan / pani książkę telefoniczną? 1
‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ Czy zna pan / pani numer kierunkowy do Austrii? Czy zna pan / pani numer kierunkowy do Austrii? 1
‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ Chwileczkę, sprawdzę. Chwileczkę, sprawdzę. 1
‫הקו כל הזמן תפוס.‬ Linia jest ciągle zajęta. Linia jest ciągle zajęta. 1
‫איזה מספר חייגת?‬ Jaki numer pan wybrał / pani wybrała? Jaki numer pan wybrał / pani wybrała? 1
‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ Musi pan / pani najpierw wybrać zero! Musi pan / pani najpierw wybrać zero! 1

‫גם רגשות מדברות שפות שונות‬

‫הרבה שפות מדוברות ברחבי העולם.‬ ‫אך אין שפה אנושית אוניברסלית.‬ ‫אבל מה בקשה להבעות פנים?‬ ‫האם שפת הרגשות היא שפה אוניברסלית?‬ ‫לא, גם פה יש הבדלים!‬ ‫לפני הרבה זמן חשבו שכולם מבטאים רגשות בצורה דומה.‬ ‫וחשבו שהבעות פנים מובנות בכל העולם.‬ ‫צ'רלס דרווין האמין שרגשות הן דבר חשוב לכל בני האדם.‬ ‫ולכן הן היו צריכות להיות מובנות בכל התרבויות השונות.‬ ‫אך מחקרים חדשים הגיעו לתוצאה שונה.‬ ‫הם הראו שגם בשפת הרגשות יש הבדלים בין תרבויות שונות.‬ ‫זאת אומרת שהבעות הפנים שלנו מושפעות מהתרבות שלנו.‬ ‫ולכן אנו רואים שאנשים שונים מביעים ומפרשים רגשות בצורה שונה.‬ ‫חוקרים מבדילים בין שש רגשות שונות.‬ ‫אלה הן שמחה, עצב, כעס, גועל, פחד והפתעה.‬ ‫אך לאירופאים יש הבעות פנים שונות מאלה של אסיאתים.‬ ‫הם גם מפרשים הבעות פנים בצורה שונה.‬ ‫את זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫במהלך הניסויים הראו לנבדקים פנים שונות על פני המסך.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לתאר את מה שהם רואים בפנים.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהתוצאות היו שונות.‬ ‫רגשות מובעים בצורה עוצמתית יותר בתרבויות מסוימות.‬ ‫ולכן לא מבינים את עוצמת הבעות הפנים בצורה דומה.‬ ‫אנשים מתרבויות שונות שמים לב לדברים שונים.‬ ‫אסיאתים מתרכזים בזמן קריאת הפנים על העיניים.‬ ‫בזמן שאירופאים ואמריקאים מסתכלים יותר על הפה.‬ ‫אך יש הבעת פנים המובנת שמבינים בכל התרבויות...‬ ‫וזו היא חיוך נחמד!‬