Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   pt Ler e escrever

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [seis]

Ler e escrever

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (PT) Lejátszás Több
Én olvasok. Eu l--o. E- l---- E- l-i-. -------- Eu leio. 0
Egy betűt olvasok. E--le-o-um--l----. E- l--- u-- l----- E- l-i- u-a l-t-a- ------------------ Eu leio uma letra. 0
Egy szót olvasok. Eu--------a-p--a-ra. E- l--- u-- p------- E- l-i- u-a p-l-v-a- -------------------- Eu leio uma palavra. 0
Egy mondatot olvasok. Eu l-io-u-a--r-se. E- l--- u-- f----- E- l-i- u-a f-a-e- ------------------ Eu leio uma frase. 0
Egy levelet olvasok. Eu leio um- -a-ta. E- l--- u-- c----- E- l-i- u-a c-r-a- ------------------ Eu leio uma carta. 0
Egy könyvet olvasok. E---e-- -- -i-r-. E- l--- u- l----- E- l-i- u- l-v-o- ----------------- Eu leio um livro. 0
Én olvasok. E- le--. E- l---- E- l-i-. -------- Eu leio. 0
Te olvasol. T- -ê-. T- l--- T- l-s- ------- Tu lês. 0
Ő olvas. El- l-. E-- l-- E-e l-. ------- Ele lê. 0
Én írok. Eu e-cr--o. E- e------- E- e-c-e-o- ----------- Eu escrevo. 0
Egy betűt írok. Eu ----evo-um- le-ra. E- e------ u-- l----- E- e-c-e-o u-a l-t-a- --------------------- Eu escrevo uma letra. 0
Egy szót írok. E--e-cre-o u-a pa--vra. E- e------ u-- p------- E- e-c-e-o u-a p-l-v-a- ----------------------- Eu escrevo uma palavra. 0
Egy mondatot írok. Eu e--rev- --a fra-e. E- e------ u-- f----- E- e-c-e-o u-a f-a-e- --------------------- Eu escrevo uma frase. 0
Egy levelet írok. Eu e--rev- -ma-cart-. E- e------ u-- c----- E- e-c-e-o u-a c-r-a- --------------------- Eu escrevo uma carta. 0
Egy könyvet írok. Eu e-c-ev- -- -i-r-. E- e------ u- l----- E- e-c-e-o u- l-v-o- -------------------- Eu escrevo um livro. 0
Én írok. Eu---c--v-. E- e------- E- e-c-e-o- ----------- Eu escrevo. 0
Te írsz. Tu-esc-----. T- e-------- T- e-c-e-e-. ------------ Tu escreves. 0
Ő ír. E-- ---r-ve. E-- e------- E-e e-c-e-e- ------------ Ele escreve. 0

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…