フレーズ集

ja 副詞   »   bg Наречия

100 [百]

副詞

副詞

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ブルガリア語 Play もっと
すでに―まだ~していない в--- - -щ--не в--- – о-- н- в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
v-che - o-h-h--ne v---- – o----- n- v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
ベルリンに 行った ことは あります か ? Б-ли--и--т- ве-- в-Б--л-н? Б--- л- с-- в--- в Б------ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
Bil- l- --e-v--he v-Be-l-n? B--- l- s-- v---- v B------ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
いいえ 、 まだ ありません 。 Н-,-о-е-н-. Н-- о-- н-- Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
Ne- ---che-n-. N-- o----- n-- N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
誰か―誰も н---й-– --кой н---- – н---- н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
n---oy - -ikoy n----- – n---- n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
誰か ここで 知っている 人は います か ? По----ат- ----я-ог-----? П-------- л- н----- т--- П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
Po--a---e -i n--k-go t--? P-------- l- n------ t--- P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 Не,-н----зн--а- -икого -у-. Н-- н- п------- н----- т--- Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
N-,--e po-n---- -ik-g---uk. N-- n- p------- n----- t--- N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
まだ―もう~ない още----я-а о-- – н--- о-е – н-м- ---------- още – няма 0
os---e-–--yama o----- – n---- o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
まだ しばらく ここに います か ? Ще ---ан-те ли ------л-- ---? Щ- о------- л- о-- д---- т--- Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
Sh-h--ost-ne---li-os-c-e-d-lgo --k? S---- o------- l- o----- d---- t--- S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
いいえ 、 もう 長くは いません 。 Не,---м---а-ос-ан--д-лг- ту-. Н-- н--- д- о----- д---- т--- Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
Ne,-n---a-d- o-t----d-l-- ---. N-- n---- d- o----- d---- t--- N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
何か他に、もう何も ощ- не---–-нищо-пов-че о-- н--- – н--- п----- о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
o-hch---eshch- –-n-s-cho ---ec-e o----- n------ – n------ p------ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
まだ 何か お飲みに なります か ? Ж---е-е ------ -ещ- -а--ие-е? Ж------ л- о-- н--- з- п----- Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Zhe---te--i-o-hc-e n-sh-h- -a-p----? Z------- l- o----- n------ z- p----- Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
いいえ 、 もう 何も 要りません 。 Не,-н- -е-а-------п--еч-. Н-- н- ж---- н--- п------ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
N-,--- -h--a---n-shc-o --vech-. N-- n- z------ n------ p------- N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
もう何かーまだ何も в-ч- --що---о-е -ищо в--- н--- – о-- н--- в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
veche -e----- - --h-h- ni-hc-o v---- n------ – o----- n------ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
もう 何か 食べました か ? Я-о-те ли------нещо? Я----- л- в--- н---- Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Yado-h-- l------e nes-cho? Y------- l- v---- n------- Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 Н-,-още н-------съм я-. Н-- о-- н--- н- с-- я-- Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
N-----hc-- n-sh----ne--y- -a-. N-- o----- n------ n- s-- y--- N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
誰か―誰も~ない о-е н---- – -ик-й п---че о-- н---- – н---- п----- о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
osh--e-n--k-y --n---y----e--e o----- n----- – n---- p------ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? Ж-л-е ли--ще н-ко--к-ф-? Ж---- л- о-- н---- к---- Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Zh---e -i o---h--nya------f-? Z----- l- o----- n----- k---- Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
いいえ 、 誰も いません 。 Н---ни-о-. Н-- н----- Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
N-, --ko-. N-- n----- N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

アラビアの言語

アラブの言語は、世界でもっとも重要な言語の一つだ。 3億人以上がアラビア語を話す。 彼らは20以上の異なる国で生活している。 アラビア語はアフロ・アジア語族に属する。 発生したのは何千年も前である。 まずはこの言語はアラブの半島で話されていた。 そこからさらに広がっていった。 話し言葉のアラビア語は、標準アラビア語とは区別される。 アラビア語の方言もまた、たくさん存在する。 どの地域でも違っているといえるだろう。 異なる方言の話者は、まったく相互理解しないことが多い。 アラブ圏の映画はそのため、ほとんど吹き替えられている。 そのようにしてしか、アラビア語圏全体で理解されることはできない。 クラシカルな標準アラビア語は、今日ではもうまったく話されていない。 それは書き言葉でしか見ることがない。 本と新聞はクラシカルな標準アラビア語を使用している。 今日まで、独自のアラブの専門言語は存在していない。 専門的表現はそのためほとんど他の言語からきている。 ここではとりわけフランス語と英語が優勢だ。 アラビア語への関心は、ここ数年で高まってきている。 アラビア語を勉強したい人はどんどん増えている。 どの大学や学校にもアラビア語のコースがある。 特にアラビア文字を魅力的だと思う人は多い。 アラビア語では右から左へ書く。 発音と文法は簡単ではない。 他の言語にはない音韻と規則がたくさんある。 そのため、学習の際には特定の順番に注意すべきだ。 まず発音、それから文法、そして文字・・・。