Сүйлөшмө

ky giving reasons   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [жетимиш беш]

giving reasons

giving reasons

‫75 [هفتاد و پنج]‬

75 [haftâd-o-panj]

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

[dalil âvardan barâye chizi 1]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча фарсча Ойноо Дагы
Эмнеге келбейсиз? ‫چ-ا --ا-ن--‌آیی--‬ ‫--- ش-- ن--------- ‫-ر- ش-ا ن-ی-آ-ی-؟- ------------------- ‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ 0
c-e-â -hom- --mi----d? c---- s---- n--------- c-e-â s-o-â n-m---y-d- ---------------------- cherâ shomâ nemi-âyid?
Аба ырайы ушунчалык начар. ‫ه-ا-خیل- بد----.‬ ‫--- خ--- ب- ا---- ‫-و- خ-ل- ب- ا-ت-‬ ------------------ ‫هوا خیلی بد است.‬ 0
h--â-b---âr--ad as-. h--- b----- b-- a--- h-v- b-s-â- b-d a-t- -------------------- havâ besyâr bad ast.
Аба ырайы начар болгондуктан келбейм. ‫-- ن--‌-یم---ن --ا-خ-لی-بد ا-ت.‬ ‫-- ن------ چ-- ه-- خ--- ب- ا---- ‫-ن ن-ی-آ-م چ-ن ه-ا خ-ل- ب- ا-ت-‬ --------------------------------- ‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ 0
ma- n--i-â--- -----h----b-------ad---t. m-- n-------- z--- h--- b----- b-- a--- m-n n-m---y-m z-r- h-v- b-s-â- b-d a-t- --------------------------------------- man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
Эмнеге ал келбейт? ‫چر---- ---د- ن-ی---د؟‬ ‫--- ا- (---- ن-------- ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ی-آ-د-‬ ----------------------- ‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ 0
cher- o- -m---- ne---âyad? c---- o- (----- n--------- c-e-â o- (-a-d- n-m---y-d- -------------------------- cherâ oo (mard) nemi-âyad?
Ал чакырылган эмес. ‫او --رد---ا---و---کر----ند.‬ ‫-- (---- ر- د--- ن---- ا---- ‫-و (-ر-) ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-‬ ----------------------------- ‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ 0
o- (ma--------v-t-na--ode---t. o- (----- d------ n------ a--- o- (-a-d- d---v-t n-s-o-e a-t- ------------------------------ oo (mard) da-avat nashode ast.
Ал чакырылбагандыктан келбейт. ‫-- --ی-آی- چون او-ر- -عو----ر-ه -ن-.‬ ‫-- ن------ چ-- ا- ر- د--- ن---- ا---- ‫-و ن-ی-آ-د چ-ن ا- ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-‬ -------------------------------------- ‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ 0
o- -e-i-ây-d--i-- da-a--t------de----. o- n-------- z--- d------ n------ a--- o- n-m---y-d z-r- d---v-t n-s-o-e a-t- -------------------------------------- oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
Эмнеге келбейсиң? ‫-----و---ی‌آیی؟‬ ‫--- ت- ن-------- ‫-ر- ت- ن-ی-آ-ی-‬ ----------------- ‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ 0
c-er- ----emi--yi? c---- t- n-------- c-e-â t- n-m---y-? ------------------ cherâ to nemi-âyi?
Менин убактым жок. ‫من-وقت ن-----‬ ‫-- و-- ن------ ‫-ن و-ت ن-ا-م-‬ --------------- ‫من وقت ندارم.‬ 0
ma- --g-----dâr-m. m-- v---- n------- m-n v-g-t n-d-r-m- ------------------ man vaght nadâram.
Убактым жок болгондуктан келбеймин. ‫م--نم---یم--و- و-ت--دا--.‬ ‫-- ن------ چ-- و-- ن------ ‫-ن ن-ی-آ-م چ-ن و-ت ن-ا-م-‬ --------------------------- ‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ 0
m-n -e---â--m -ir--vagh--n-----m. m-- n-------- z--- v---- n------- m-n n-m---y-m z-r- v-g-t n-d-r-m- --------------------------------- man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
Эмнеге калбайсың? ‫چر-----نم-‌مانی-‬ ‫--- ت- ن--------- ‫-ر- ت- ن-ی-م-ن-؟- ------------------ ‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ 0
cher--to-----m-n-? c---- t- n-------- c-e-â t- n-m-m-n-? ------------------ cherâ to nemimâni?
Мен дагы иштешим керек. ‫-- هن---کا- د-رم.‬ ‫-- ه--- ک-- د----- ‫-ن ه-و- ک-ر د-ر-.- ------------------- ‫من هنوز کار دارم.‬ 0
man ha-u-------âr-m. m-- h---- k-- d----- m-n h-n-z k-r d-r-m- -------------------- man hanuz kâr dâram.
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек. ‫-ن --ی‌---م --- --و- --ر -----‬ ‫-- ن------- چ-- ه--- ک-- د----- ‫-ن ن-ی-م-ن- چ-ن ه-و- ک-ر د-ر-.- -------------------------------- ‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ 0
man ---i----a-- -h---h-nuz -âr dâr-m. m-- n---------- c--- h---- k-- d----- m-n n-m---â-a-, c-u- h-n-z k-r d-r-m- ------------------------------------- man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
Эмнеге эми эле кетип жатасыз? ‫چ-----لا-م-‌-و-د-‬ ‫--- ح--- م-------- ‫-ر- ح-ل- م-‌-و-د-‬ ------------------- ‫چرا حالا می‌روید؟‬ 0
ch-r- h--- -i--v-d? c---- h--- m------- c-e-â h-l- m-r-v-d- ------------------- cherâ hâlâ miravid?
Мен чарчадым. ‫-من-خست- -ستم-‬ ‫ م- خ--- ه----- ‫ م- خ-ت- ه-ت-.- ---------------- ‫ من خسته هستم.‬ 0
man -ha-t--has--m. m-- k----- h------ m-n k-a-t- h-s-a-. ------------------ man khaste hastam.
Мен чарчагандыктан кетип жатам. ‫م--م---و- -ون-خس-- هس---‬ ‫-- م----- چ-- خ--- ه----- ‫-ن م-‌-و- چ-ن خ-ت- ه-ت-.- -------------------------- ‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ 0
ma- mi------zi-- -ha--- ha-ta-. m-- m------ z--- k----- h------ m-n m-r-v-m z-r- k-a-t- h-s-a-. ------------------------------- man miravam zirâ khaste hastam.
Эмнеге эми эле кетип жатасыз? ‫چر---ا-- (با-م-شین---ی‌-و---‬ ‫--- ح--- (-- م----- م-------- ‫-ر- ح-ل- (-ا م-ش-ن- م-‌-و-د-‬ ------------------------------ ‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ 0
che-â---lâ -b--m-s-in)------i-? c---- h--- (-- m------ m------- c-e-â h-l- (-â m-s-i-) m-r-v-d- ------------------------------- cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
Кеч болуп калды. ‫دی----ی--ش-- ا-ت-‬ ‫---- د-- ش-- ا---- ‫-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-‬ ------------------- ‫دیگر دیر شده است.‬ 0
di--ast. d-- a--- d-r a-t- -------- dir ast.
Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын. ‫م--م------چو---دیگر---ر--ده--ست-‬ ‫-- م----- چ-- ‫---- د-- ش-- ا---- ‫-ن م-‌-و- چ-ن ‫-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-‬ ---------------------------------- ‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ 0
ma---iravam-zir- d-r-a-t. m-- m------ z--- d-- a--- m-n m-r-v-m z-r- d-r a-t- ------------------------- man miravam zirâ dir ast.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -