Эртең аба ырайы жакшырышы мүмкүн. |
فردا -حت-ال-- -وا بهتر م--ش---
---- ا------- ه-- ب--- م-------
-ر-ا ا-ت-ا-ا- ه-ا ب-ت- م--و-.-
--------------------------------
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
0
f---- e-temâl-- -a-- -----r m-shava-.
f---- e-------- h--- b----- m--------
f-r-â e-t-m-l-n h-v- b-h-a- m-s-a-a-.
-------------------------------------
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
|
Эртең аба ырайы жакшырышы мүмкүн.
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
|
Сиз кайдан билесиз? |
-ز ک-ا --ن م---ع ر- -----ی--
-- ک-- ا-- م---- ر- م---------
-ز ک-ا ا-ن م-ض-ع ر- م--ا-ی-؟-
-------------------------------
از کجا این موضوع را میدانید؟
0
a- koj- in-mozu----â m---n--?
a- k--- i- m----- r- m-------
a- k-j- i- m-z--- r- m-d-n-d-
-----------------------------
az kojâ in mozu-e râ midânid?
|
Сиз кайдан билесиз?
از کجا این موضوع را میدانید؟
az kojâ in mozu-e râ midânid?
|
Мен аба-ырайы жакшырат деп үмүттөнөмүн. |
ام----ر- که -و- -ه-ر-ب---.
-------- ک- ه-- ب--- ب-----
-م-د-ا-م ک- ه-ا ب-ت- ب-و-.-
----------------------------
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
0
o-i-vâ----ke -av-----ta--besha---.
o-------- k- h--- b----- b--------
o-i-v-r-m k- h-v- b-h-a- b-s-a-a-.
----------------------------------
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
|
Мен аба-ырайы жакшырат деп үмүттөнөмүн.
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
|
Ал сөзсүз келет. |
-و(-ر-)-ق---ً می-ی--
------- ق---- م-------
-و-م-د- ق-ع-ً م--ی-.-
-----------------------
او(مرد) قطعاً میآید.
0
o----g--n-n-m-----d.
o- y------- m-------
o- y-g-i-a- m---y-d-
--------------------
oo yaghinan mi-âyad.
|
Ал сөзсүз келет.
او(مرد) قطعاً میآید.
oo yaghinan mi-âyad.
|
Бул аныкпы? |
--م---ه---؟
----- ه-----
-ط-ئ- ه-ت-؟-
-------------
مطمئن هستی؟
0
mot---en--asti?
m------- h-----
m-t-a-e- h-s-i-
---------------
motma-en hasti?
|
Бул аныкпы?
مطمئن هستی؟
motma-en hasti?
|
Мен анын келээрин билемин. |
من-میدا-- که ---(-رد- می-آی-.
-- م------ ک- ا- (---- م-------
-ن م--ا-م ک- ا- (-ر-) م--ی-.-
--------------------------------
من میدانم که او (مرد) میآید.
0
m-n-m-d---- ke -- miâ-y-d.
m-- m------ k- o- m-------
m-n m-d-n-m k- o- m-â-y-d-
--------------------------
man midânam ke oo miâ-yad.
|
Мен анын келээрин билемин.
من میدانم که او (مرد) میآید.
man midânam ke oo miâ-yad.
|
Ал сөзсүз телефон чалат. |
-و (مرد--ق-----تل-ن می-ک-د-
-- (---- ق---- ت--- م-------
-و (-ر-) ق-ع-ً ت-ف- م--ن-.-
-----------------------------
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
0
oo ---m--e-an te---on--ik---d.
o- m--------- t------ m-------
o- m-t-a-e-a- t-l-f-n m-k-n-d-
------------------------------
oo motma-enan telefon mikonad.
|
Ал сөзсүз телефон чалат.
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
oo motma-enan telefon mikonad.
|
Чын элеби? |
---عا-؟
--------
-ا-ع-ً-
---------
واقعاً؟
0
vâgh--a-?
v--------
v-g-e-a-?
---------
vâghe-an?
|
Чын элеби?
واقعاً؟
vâghe-an?
|
Мен ал чалат деп ойлоймун. |
-ن ف---م---ن---ه -- -مرد- -لف---ی-ک-د-
-- ف-- م----- ک- ا- (---- ت--- م-------
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- (-ر-) ت-ف- م--ن-.-
----------------------------------------
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
0
m-- fekr---kon-m-ke--o--el--o----k---d.
m-- f--- m------ k- o- t------ m-------
m-n f-k- m-k-n-m k- o- t-l-f-n m-k-n-d-
---------------------------------------
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
|
Мен ал чалат деп ойлоймун.
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
|
Шарап анык эски экен. |
--ن-شراب---ما- -دی---س--
--- ش--- ح---- ق----------
-ی- ش-ا- ح-م-ً ق-ی-ی-ا-ت-
---------------------------
این شراب حتماً قدیمیاست.
0
i- --a-âb----hinan -ha-i-i --t.
i- s----- y------- g------ a---
i- s-a-â- y-g-i-a- g-a-i-i a-t-
-------------------------------
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
|
Шарап анык эски экен.
این شراب حتماً قدیمیاست.
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
|
Сиз анык билесизби? |
ا---ر--شما دق---ً-می--ن-د؟
--- ر- ش-- د----- م---------
-ی- ر- ش-ا د-ی-ا- م--ا-ی-؟-
-----------------------------
این را شما دقیقاً میدانید؟
0
in râ-s-om- daghi--a--mi--ni-?
i- r- s---- d-------- m-------
i- r- s-o-â d-g-i-h-n m-d-n-d-
------------------------------
in râ shomâ daghighan midânid?
|
Сиз анык билесизби?
این را شما دقیقاً میدانید؟
in râ shomâ daghighan midânid?
|
Мен аны эски деп ойлойм. |
م----ت-ا- می--ه---ه---ا- --ی--باشد.
-- ا----- م----- ک- ش--- ق-----------
-ن ا-ت-ا- م--ه- ک- ش-ا- ق-ی-ی-ب-ش-.-
--------------------------------------
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
0
ma---h-em-l -i-a--m ke sha--b-g-adi-- --t.
m-- e------ m------ k- s----- g------ a---
m-n e-t-m-l m-d-h-m k- s-a-â- g-a-i-i a-t-
------------------------------------------
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
|
Мен аны эски деп ойлойм.
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
|
Биздин начальник жакшы көрүнөт. |
رئ-س م--خ-- تیپ اس--
---- م- خ-- ت-- ا----
-ئ-س م- خ-ش ت-پ ا-ت-
----------------------
رئیس ما خوش تیپ است.
0
ra--se m--khosh--i- ---.
r----- m- k---- t-- a---
r---s- m- k-o-h t-p a-t-
------------------------
ra-ese mâ khosh tip ast.
|
Биздин начальник жакшы көрүнөт.
رئیس ما خوش تیپ است.
ra-ese mâ khosh tip ast.
|
Сиз ошондой деп ойлойсузбу? |
نظ- شما-----ا--؟
--- ش-- ا-- ا----
-ظ- ش-ا ا-ن ا-ت-
------------------
نظر شما این است؟
0
naz--e -h--â -n a--?
n----- s---- i- a---
n-z-r- s-o-â i- a-t-
--------------------
nazare shomâ in ast?
|
Сиз ошондой деп ойлойсузбу?
نظر شما این است؟
nazare shomâ in ast?
|
Ал тургай, мен аны абдан жакшы көрүнөт деп ойлоймун. |
ب- ن-ر من-ا---ی-ی -وش ت-- --ت.
-- ن-- م- ا- خ--- خ-- ت-- ا----
-ه ن-ر م- ا- خ-ل- خ-ش ت-پ ا-ت-
--------------------------------
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
0
be-naz--e--a- ke -o--esy---kh--h-t----s-.
b- n----- m-- k- o- b----- k---- t-- a---
b- n-z-r- m-n k- o- b-s-â- k-o-h t-p a-t-
-----------------------------------------
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
|
Ал тургай, мен аны абдан жакшы көрүнөт деп ойлоймун.
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
|
Жетекчинин сүйлөшкөн кызы болсо керек. |
-ئ-- -تماً--ک-د--ت---ت--د--د-
---- ح---- ی- د--- د--- د-----
-ئ-س ح-م-ً ی- د-س- د-ت- د-ر-.-
-------------------------------
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
0
r-----ha-m-- ye--dus--d--ht-r-d-rad.
r---- h----- y-- d--- d------ d-----
r---s h-t-a- y-k d-s- d-k-t-r d-r-d-
------------------------------------
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
|
Жетекчинин сүйлөшкөн кызы болсо керек.
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
|
Чынында ошондой деп ойлойсузбу? |
واقع---چنی--فک-- -یک----
------ چ--- ف--- م--------
-ا-ع-ً چ-ی- ف-ر- م--ن-د-
---------------------------
واقعاً چنین فکری میکنید؟
0
v---e-a- c--n-n --kr----k-n-d?
v------- c----- f---- m-------
v-g-e-a- c-e-i- f-k-i m-k-n-d-
------------------------------
vâghe-an chenin fekri mikonid?
|
Чынында ошондой деп ойлойсузбу?
واقعاً چنین فکری میکنید؟
vâghe-an chenin fekri mikonid?
|
Анын сүйлөшкөн кызы бар болушу толук мүмкүн. |
-یل----ت-ال---رد--- ا- د-----خ-- د-ش-ه -ا-د.
---- ا----- د--- ک- ا- د--- د--- د---- ب-----
-ی-ی ا-ت-ا- د-ر- ک- ا- د-س- د-ت- د-ش-ه ب-ش-.-
----------------------------------------------
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
0
khyl--e-temâ- dâ-a- ke--o --- dust -o-h--r----h-e--âs-ad.
k---- e------ d---- k- o- y-- d--- d------ d----- b------
k-y-i e-t-m-l d-r-d k- o- y-k d-s- d-k-t-r d-s-t- b-s-a-.
---------------------------------------------------------
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
|
Анын сүйлөшкөн кызы бар болушу толук мүмкүн.
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
|