Ал качандан бери иштебей калды? |
-- (ز----- ک- دی------ -میک--؟
-- (--- ا- ک- د--- ک-- ن--------
-و (-ن- ا- ک- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-
---------------------------------
او (زن) از کی دیگر کار نمیکند؟
0
oo-----h-----h---ig---kâr --m-ko--d?
o- a- c-- m---- d---- k-- n---------
o- a- c-e m-g-e d-g-r k-r n-m-k-n-d-
------------------------------------
oo az che moghe digar kâr nemikonad?
|
Ал качандан бери иштебей калды?
او (زن) از کی دیگر کار نمیکند؟
oo az che moghe digar kâr nemikonad?
|
Турмушка чыккандан бериби? |
از -م-- --د-اجش-
-- ز--- ا--------
-ز ز-ا- ا-د-ا-ش-
------------------
از زمان ازدواجش؟
0
az-z---ne----e-â-ash?
a- z----- e----------
a- z-m-n- e-d-v-j-s-?
---------------------
az zamâne ezdevâjash?
|
Турмушка чыккандан бериби?
از زمان ازدواجش؟
az zamâne ezdevâjash?
|
Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт. |
-له- ------وق---که ا-دو-----د--است- --گ--کار-نمیکن--
---- ا- ا- و--- ک- ا----- ک--- ا--- د--- ک-- ن--------
-ل-، ا- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-
-------------------------------------------------------
بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمیکند.
0
b--e---- a- va-hti-k- -z--vâ- k-r-e as- d-gar-kâr-n-mi--n--.
b---- o- a- v----- k- e------ k---- a-- d---- k-- n---------
b-l-, o- a- v-g-t- k- e-d-v-j k-r-e a-t d-g-r k-r n-m-k-n-d-
------------------------------------------------------------
bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
|
Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمیکند.
bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
|
Ал турмушка чыккандан бери иштебейт. |
---(-ن--ا--و--ی -ه -زدواج ک----اس--د--ر-ک----می-ن--
-- (--- ا- و--- ک- ا----- ک--- ا-- د--- ک-- ن--------
-و (-ن- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-
------------------------------------------------------
او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمیکند.
0
oo--z-zam--i-ke e-d-v-- -ar-e as- --g---k-- ---iko-a-.
o- a- z----- k- e------ k---- a-- d---- k-- n---------
o- a- z-m-n- k- e-d-v-j k-r-e a-t d-g-r k-r n-m-k-n-d-
------------------------------------------------------
oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
|
Ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمیکند.
oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
|
Алар таанышкандан бери бактылуу. |
آن-ا -از--ق-ی ک- -- ه----نا-ش-ن---وشب-- -ستن-.
---- -- و--- ک- ب- ه- آ--- ش--- خ----- ه------
-ن-ا -ز و-ت- ک- ب- ه- آ-ن- ش-ن- خ-ش-خ- ه-ت-د-
------------------------------------------------
آنها از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.
0
a---ag--i -- ân-â-b- --m---h-n---h---n--kh-sh--ak-t -a-----.
a- v----- k- â--- b- h-- â----- s------ k---------- h-------
a- v-g-t- k- â-h- b- h-m â-h-n- s-o-a-d k-o-h-b-k-t h-s-a-d-
------------------------------------------------------------
az vaghti ke ânhâ bâ ham âshenâ shodand khosh-bakht hastand.
|
Алар таанышкандан бери бактылуу.
آنها از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.
az vaghti ke ânhâ bâ ham âshenâ shodand khosh-bakht hastand.
|
Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат. |
آنها-----و--ی--چ---ا- ش---ا---ب- --ر- ----ن -ی-آ----
---- -- و--- ب-- د-- ش-- ا-- ب- ن--- ب---- م--------
-ن-ا -ز و-ت- ب-ه د-ر ش-ه ا-د ب- ن-ر- ب-ر-ن م--ی-د-
------------------------------------------------------
آنها از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون میآیند.
0
az----ht- b-c---h----r --ode-an--be n--ra- b--un-mi-ây-n-.
a- v----- b------- d-- s-------- b- n----- b---- m--------
a- v-g-t- b-c---h- d-r s-o-e-a-d b- n-d-a- b-r-n m---y-n-.
----------------------------------------------------------
az vaghti bach-che dâr shode-and be nodrat birun mi-âyand.
|
Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат.
آنها از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون میآیند.
az vaghti bach-che dâr shode-and be nodrat birun mi-âyand.
|
Ал качан чалат? |
-و (ز-)--ی-تل-- م----د-
-- (--- ک- ت--- م-------
-و (-ن- ک- ت-ف- م--ن-؟-
-------------------------
او (زن) کی تلفن میکند؟
0
oo-c-e----he te-efon mi---a-?
o- c-- m---- t------ m-------
o- c-e m-g-e t-l-f-n m-k-n-d-
-----------------------------
oo che moghe telefon mikonad?
|
Ал качан чалат?
او (زن) کی تلفن میکند؟
oo che moghe telefon mikonad?
|
Айдап баратыппы? |
-- --ن ران-د---
-- ح-- ر--------
-ر ح-ن ر-ن-د-ی-
-----------------
در حین رانندگی؟
0
d-r h---- ----ndeg-?
d-- h---- r---------
d-r h-y-e r-n-n-e-i-
--------------------
dar heyne rânandegi?
|
Айдап баратыппы?
در حین رانندگی؟
dar heyne rânandegi?
|
Ооба, айдап баратып. |
-له- وقتی ک---ا-ن--- م----د-
---- و--- ک- ر------ م-------
-ل-، و-ت- ک- ر-ن-د-ی م--ن-.-
------------------------------
بله، وقتی که رانندگی میکند.
0
b-le--h-n--m- ke--â--nde---m-ko-a-.
b---- h------ k- r-------- m-------
b-l-, h-n-â-i k- r-n-n-e-i m-k-n-d-
-----------------------------------
bale, hengâmi ke rânandegi mikonad.
|
Ооба, айдап баратып.
بله، وقتی که رانندگی میکند.
bale, hengâmi ke rânandegi mikonad.
|
Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт. |
-و -زن--ضم- را-ندگی ---ن ------؟
-- (--- ض-- ر------ ت--- م-------
-و (-ن- ض-ن ر-ن-د-ی ت-ف- م--ن-؟-
----------------------------------
او (زن) ضمن رانندگی تلفن میکند؟
0
o- ---g-m- ---and-gi-tel-f-- miz-n--.
o- h------ r-------- t------ m-------
o- h-n-â-e r-n-n-e-i t-l-f-n m-z-n-d-
-------------------------------------
oo hengâme rânandegi telefon mizanad.
|
Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт.
او (زن) ضمن رانندگی تلفن میکند؟
oo hengâme rânandegi telefon mizanad.
|
Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт. |
-و-ضم- ات- کر-ن--ل--زی-- -م--ا ---ک---
-- ض-- ا-- ک--- ت------- ت---- م-------
-و ض-ن ا-و ک-د- ت-و-ز-و- ت-ا-ا م--ن-.-
----------------------------------------
او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا میکند.
0
o--ham-za-â------tu-----an-te-ev-zi---ta-â--â-m-kon--.
o- h-------- b- o-- k----- t--------- t------ m-------
o- h-m-z-m-n b- o-u k-r-a- t-l-v-z-o- t-m-s-â m-k-n-d-
------------------------------------------------------
oo ham-zamân bâ otu kardan televizion tamâshâ mikonad.
|
Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт.
او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا میکند.
oo ham-zamân bâ otu kardan televizion tamâshâ mikonad.
|
Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат. |
ا---ز-) --ن ان-ا--تکال-ف -د-سه--و---- ----------.
-- (--- ض-- ا---- ت----- م---- م----- گ-- م-------
-و (-ن- ض-ن ا-ج-م ت-ا-ی- م-ر-ه م-س-ق- گ-ش م--ه-.-
---------------------------------------------------
او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش میدهد.
0
o- --m-e-anjâme ---âl--e m-d---e mu-i-h--g--h--id----d.
o- z---- a----- t------- m------ m------ g--- m--------
o- z-m-e a-j-m- t-k-l-f- m-d-e-e m-s-g-i g-s- m-d---a-.
-------------------------------------------------------
oo zemne anjâme takâlife madrese musighi gush mida-had.
|
Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат.
او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش میدهد.
oo zemne anjâme takâlife madrese musighi gush mida-had.
|
Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын. |
-ن ---عی -ه-ع-ن- --ی-زن- هیچ--یز -م--ب-ن-.
-- م---- ک- ع--- ن------ ه-- چ-- ن---------
-ن م-ق-ی ک- ع-ن- ن-ی-ز-م ه-چ چ-ز ن-ی-ب-ن-.-
--------------------------------------------
من موقعی که عینک نمیزنم هیچ چیز نمیبینم.
0
man--oghe---ke --nak n-------m------c-iz n--i-i--m.
m-- m------ k- e---- n-------- h--- c--- n---------
m-n m-g-e-e k- e-n-k n-m-z-n-m h-c- c-i- n-m-b-n-m-
---------------------------------------------------
man moghe-e ke eynak nemizanam hich chiz nemibinam.
|
Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын.
من موقعی که عینک نمیزنم هیچ چیز نمیبینم.
man moghe-e ke eynak nemizanam hich chiz nemibinam.
|
Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн. |
م- مو-ع---ه موس-قی-ب-ن--است--یچ -ی- نم-فهم-.
-- م---- ک- م----- ب--- ا-- ه-- چ-- ن---------
-ن م-ق-ی ک- م-س-ق- ب-ن- ا-ت ه-چ چ-ز ن-ی-ف-م-.-
-----------------------------------------------
من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمیفهمم.
0
m-n--o----- -e-m--i--i-b-l-n----t----- c-i- n-mifahm-m.
m-- m------ k- m------ b----- a-- h--- c--- n----------
m-n m-g-e-e k- m-s-g-i b-l-n- a-t h-c- c-i- n-m-f-h-a-.
-------------------------------------------------------
man moghe-e ke musighi boland ast hich chiz nemifahmam.
|
Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн.
من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمیفهمم.
man moghe-e ke musighi boland ast hich chiz nemifahmam.
|
Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин. |
من--و--ی-ک------------ -- ه-- ب-ی- ر- ---ن-ی--ن--
-- م---- ک- س--- خ---- ا- ه-- ب--- ر- ح- ن--------
-ن م-ق-ی ک- س-م- خ-ر-ه ا- ه-چ ب-ی- ر- ح- ن-ی-ک-م-
---------------------------------------------------
من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمیکنم.
0
m-n -og-----ke-s--m--khor-e-a----ch -u-yee r--e-sâ- n-m-k-nam.
m-- m------ k- s---- k-------- h--- b----- r- e---- n---------
m-n m-g-e-e k- s-r-â k-o-d---m h-c- b---e- r- e-s-s n-m-k-n-m-
--------------------------------------------------------------
man moghe-e ke sarmâ khorde-am hich bu-yee râ ehsâs nemikonam.
|
Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин.
من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمیکنم.
man moghe-e ke sarmâ khorde-am hich bu-yee râ ehsâs nemikonam.
|
Эгер жаан жааса, такси кармайбыз. |
م-ق-- -ه-با--ن می-ا-- -- --ار--ا-سی-م-شویم-
----- ک- ب---- م------ م- س--- ت---- م--------
-و-ع- ک- ب-ر-ن م--ا-د م- س-ا- ت-ک-ی م--و-م-
-----------------------------------------------
موقعی که باران میبارد ما سوار تاکسی میشویم.
0
mo-h--e ---b-r-n---bâr----â -âxi s--â---i-h-vim.
m------ k- b---- m------ m- t--- s---- m--------
m-g-e-e k- b-r-n m-b-r-d m- t-x- s-v-r m-s-a-i-.
------------------------------------------------
moghe-e ke bârân mibârad mâ tâxi savâr mishavim.
|
Эгер жаан жааса, такси кармайбыз.
موقعی که باران میبارد ما سوار تاکسی میشویم.
moghe-e ke bârân mibârad mâ tâxi savâr mishavim.
|
Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз. |
--ر--ر-ب-ت------- -ر-ده-شوی---به ------ی---فر ---نی-.
--- د- ب-- آ----- ب---- ش---- ب- د-- د--- س-- م--------
-گ- د- ب-ت آ-م-ی- ب-ن-ه ش-ی-، ب- د-ر د-ی- س-ر م--ن-م-
--------------------------------------------------------
اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر میکنیم.
0
ag---dar b-kht--zm--y------a-im- -----r- don-â s--ar m-k-nim.
a--- d-- b------------- b------- b- d--- d---- s---- m-------
a-a- d-r b-k-t-â-m---e- b-b-r-m- b- d-r- d-n-â s-f-r m-k-n-m-
-------------------------------------------------------------
agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim.
|
Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз.
اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر میکنیم.
agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim.
|
Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз. |
-گ- ---ز----یا----ا-غ-ا -- شر-- -یک-یم.
--- ا- ز-- ن---- م- غ-- ر- ش--- م--------
-گ- ا- ز-د ن-ا-د م- غ-ا ر- ش-و- م--ن-م-
------------------------------------------
اگر او زود نیاید ما غذا را شروع میکنیم.
0
a----o- ---zud- -a---ad-mâ--haz- ------r-------o-i-.
a--- o- b- z--- n------ m- g---- r- s------ m-------
a-a- o- b- z-d- n-y-y-d m- g-a-â r- s-o-u-e m-k-n-m-
----------------------------------------------------
agar oo be zudi nayâyad mâ ghazâ râ shoru-e mikonim.
|
Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз.
اگر او زود نیاید ما غذا را شروع میکنیم.
agar oo be zudi nayâyad mâ ghazâ râ shoru-e mikonim.
|