Sarunvārdnīca

lv Krāsas   »   he ‫צבעים‬

14 [četrpadsmit]

Krāsas

Krāsas

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

[tsva'im]

Varat noklikšķināt uz katras tukšās vietas, lai redzētu tekstu vai:   
latviešu ivrits Spēlēt Vairāk
Sniegs ir balts. ‫ה--- ל--.‬ ‫השלג לבן.‬ 0
ha------ l----.hasheleg lavan.
Saule ir dzeltena. ‫ה--- צ----.‬ ‫השמש צהובה.‬ 0
ha------- t-------.hashemesh ts'hubah.
Apelsīns ir oranžs. ‫ה---- כ---.‬ ‫התפוז כתום.‬ 0
ha----- k----.hatapuz katom.
Ķirsis ir sarkans. ‫ה------ א---.‬ ‫הדובדבן אדום.‬ 0
ha-------- a---.haduvdevan adom.
Debesis ir zilas. ‫ה---- כ-----.‬ ‫השמים כחולים.‬ 0
ha------- k-----.hashamaim kxulim.
Zāle ir zaļa. ‫ה--- י---.‬ ‫הדשא ירוק.‬ 0
ha----- y----.hadeshe yaroq.
Zeme ir brūna. ‫ה---- ח---.‬ ‫האדמה חומה.‬ 0
ha------- x----.ha'adamah xumah.
Mākonis ir pelēks. ‫ה--- א---.‬ ‫הענן אפור.‬ 0
h'---- a---.h'anan afor.
Riepas ir melnas. ‫ה------ ש-----.‬ ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
ha------- s------.hatsmigim shxorim.
Kādā krāsā ir sniegs? Baltā. ‫ב---- צ-- ה---? ל--.‬ ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
be------ t---- h-------? l----.be'eyzeh tseva hasheleg? lavan.
Kādā krāsā ir saule? Dzeltenā. ‫ב---- צ-- ה---? צ---.‬ ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
be------ t---- h--------? t-----.be'eyzeh tseva hashemesh? tsahov.
Kādā krāsā ir apelsīns? Oranžā. ‫ב---- צ-- ה----? כ---.‬ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
be------ t---- h------? k----.be'eyzeh tseva hatapuz? katom.
Kādā krāsā ir ķirsis? Sarkanā. ‫ב---- צ-- ה------? א---.‬ ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
be------ t---- h---------? a---.be'eyzeh tseva haduvdevan? adom.
Kādā krāsā ir debesis? Zilā. ‫ב---- צ-- ה----? כ---.‬ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
be------ t---- h--------? k----.be'eyzeh tseva hashamaim? kaxol.
Kādā krāsā ir zāle? Zaļā. ‫ב---- צ-- ה---? י---.‬ ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
be------ t---- h------? y----.be'eyzeh tseva hadeshe? yaroq.
Kādā krāsā ir zeme? Brūnā. ‫ב---- צ-- ה----? ח--.‬ ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
be------ t---- h--------? x--.be'eyzeh tseva ha'adamah? xum.
Kādā krāsā ir mākonis? Pelēks. ‫ב---- צ-- ה---? א---.‬ ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
be------ t---- h-----? a---.be'eyzeh tseva h'anan? afor.
Kādā krāsā ir riepas? Melnā. ‫ב---- צ-- ה------? ש---.‬ ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
be------ t---- h--------? s-----.be'eyzeh tseva hatsmigim? shaxor.

Sievietes un vīrieši runā dažādi

Tas, ka sievietes un vīrieši ir atšķirīgi, mēs zinām. Bet vai jūs zinājā, ka tie arī runā atšķirīgi? Daudzi pētījumi to ir uzrādījuši. Sievietes izmanto savādāku runas veidu kā vīrieši. Viņas savā runā ir netiešas un atturīgas. Vīrieši, atšķirībā no sievietēm, izmanto skaidru un tiešu valodu. Bet arī tēmas, kuras tie apspriež, ir atšķirīgas. Vīrieši runā vairāk par jaunumiem, ekonomiku vai sportu. Sievietes dod priekšroku sociālām tēmām, kā ģimene un veselība. Tātad, vīriešiem patīk runāt par faktiem. Sievietēm - par cilvēkiem. Tas ir pārsteidzoši, ka sievietes cenšas izmantot ‘vāju’ valodu. Tas ir, viņas runā uzmanīgāk un pieklājīgāk. Tāpat arī sievietes uzdod vairāk jautājumu. Tā darot, viņas visdrīzāk vēlas panākt saskaņu un izvairīties no konflikta. Vēl jo vairāk, sievietēm ir plašāks vārdu krājums, lai izteiktu jūtas. Priekš vīriešiem bieži vien sarunas ir kā sava veida sacensības. Viņu valoda ir izteikti izaicinoša un agresīvāka. Un vīrieši, atšķirībā no sievietēm, dienā izrunā daudz mazāk vārdu. Daži pētnieki apgalvo, ka tas ir dēļ smadzeņu sastāva. Jo sievietēs un vīriešos ir dažādas smadzenes. Tas nozīmē, ka arī viņu valodu centru uzbūve ir atšķirīga. Lai gan, visticamāk ir arī citi faktori, kas arī ietekmē mūsu valodu. Zinātne neilgu laiku pēta šo lauku. Un tomēr, sievietes un vīrieši nerunā pilnīgi atšķirīgās valodās. Tātad, pārpratumiem nebūtu jānotiek. Veiksmīgai saskarsmei ir vairākas stratēģijas. Visvienkāršākā: labāk ieklausies!