Sarunvārdnīca

lv Noliegums 1   »   kk Negation 1

64 [sešdesmit četri]

Noliegums 1

Noliegums 1

64 [алпыс төрт]

64 [alpıs tört]

Negation 1

[Teriske şığarw 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kazahu Spēlēt Vairāk
Es nesaprotu šo vārdu. Мен-бұл-с-з-- --с-н-е---н. М-- б-- с---- т----------- М-н б-л с-з-і т-с-н-е-м-н- -------------------------- Мен бұл сөзді түсінбеймін. 0
Me- bul-s--d----s--be---n. M-- b-- s---- t----------- M-n b-l s-z-i t-s-n-e-m-n- -------------------------- Men bul sözdi tüsinbeymin.
Es nesaprotu šo teikumu. Мен--ұл с-йле--і--үс---ейм-н. М-- б-- с------- т----------- М-н б-л с-й-е-д- т-с-н-е-м-н- ----------------------------- Мен бұл сөйлемді түсінбеймін. 0
M-- bul -öyl-m-i ---i-be-mi-. M-- b-- s------- t----------- M-n b-l s-y-e-d- t-s-n-e-m-n- ----------------------------- Men bul söylemdi tüsinbeymin.
Es nesaprotu nozīmi. Ме- -----а-ын түс-нбе--і-. М-- м-------- т----------- М-н м-ғ-н-с-н т-с-н-е-м-н- -------------------------- Мен мағынасын түсінбеймін. 0
Me---a-ı-a-ı-----i----m-n. M-- m-------- t----------- M-n m-ğ-n-s-n t-s-n-e-m-n- -------------------------- Men mağınasın tüsinbeymin.
skolotājs Мұғал-м-ағай М------ а--- М-ғ-л-м а-а- ------------ Мұғалім ағай 0
M-ğali--ağay M------ a--- M-ğ-l-m a-a- ------------ Muğalim ağay
Vai Jūs saprotat skolotāju? С----ұға-ім а--й-ы т--і-------е? С-- м------ а----- т-------- б-- С-з м-ғ-л-м а-а-д- т-с-н-с-з б-? -------------------------------- Сіз мұғалім ағайды түсінесіз бе? 0
Si- -uğ--im--ğ--dı -ü-i--------? S-- m------ a----- t-------- b-- S-z m-ğ-l-m a-a-d- t-s-n-s-z b-? -------------------------------- Siz muğalim ağaydı tüsinesiz be?
Jā, es viņu saprotu labi. И-----н -н- жа--- тү--н-м. И-- м-- о-- ж---- т------- И-, м-н о-ы ж-қ-ы т-с-н-м- -------------------------- Иә, мен оны жақсы түсінем. 0
Ï-, men-o-ı-ja--ı t--i-em. Ï-- m-- o-- j---- t------- Ï-, m-n o-ı j-q-ı t-s-n-m- -------------------------- Ïä, men onı jaqsı tüsinem.
skolotāja м--ал---а-ай м------ а--- м-ғ-л-м а-а- ------------ мұғалім апай 0
m---l-m --ay m------ a--- m-ğ-l-m a-a- ------------ muğalim apay
Vai Jūs saprotat skolotāju? С-- -ұ---ім-а--й-ы-түсі-е--- -е? С-- м------ а----- т-------- б-- С-з м-ғ-л-м а-а-д- т-с-н-с-з б-? -------------------------------- Сіз мұғалім апайды түсінесіз бе? 0
S-z-m--ali- ap---ı-----n-si---e? S-- m------ a----- t-------- b-- S-z m-ğ-l-m a-a-d- t-s-n-s-z b-? -------------------------------- Siz muğalim apaydı tüsinesiz be?
Jā, es viņu saprotu labi. Ия,-м----н--жа--ы-тү--не-. И-- м-- о-- ж---- т------- И-, м-н о-ы ж-қ-ы т-с-н-м- -------------------------- Ия, мен оны жақсы түсінем. 0
Ïya,-----on---a-sı---si-e-. Ï--- m-- o-- j---- t------- Ï-a- m-n o-ı j-q-ı t-s-n-m- --------------------------- Ïya, men onı jaqsı tüsinem.
ļaudis А-амдар А------ А-а-д-р ------- Адамдар 0
A--mdar A------ A-a-d-r ------- Adamdar
Vai Jūs saprotat šos ļaudis? С-з -д-мда--ы-тү--н---- бе? С-- а-------- т-------- б-- С-з а-а-д-р-ы т-с-н-с-з б-? --------------------------- Сіз адамдарды түсінесіз бе? 0
Siz -dam-a-dı--ü-i--siz --? S-- a-------- t-------- b-- S-z a-a-d-r-ı t-s-n-s-z b-? --------------------------- Siz adamdardı tüsinesiz be?
Nē, es viņus tik labi nesaprotu. Жоқ,--е--ол--д- -н-- ---сы--ү---б-й-і-. Ж--- м-- о----- о--- ж---- т----------- Ж-қ- м-н о-а-д- о-ш- ж-қ-ы т-с-н-е-м-н- --------------------------------------- Жоқ, мен оларды онша жақсы түсінбеймін. 0
Jo---men-o-ardı--n-a jaqsı--üs--be-mi-. J--- m-- o----- o--- j---- t----------- J-q- m-n o-a-d- o-ş- j-q-ı t-s-n-e-m-n- --------------------------------------- Joq, men olardı onşa jaqsı tüsinbeymin.
draudzene қ---ы қ---- қ-р-ы ----- құрбы 0
q-rbı q---- q-r-ı ----- qurbı
Vai Jums ir draudzene? Сі-дің қ--быңыз-ба- м-? С----- қ------- б-- м-- С-з-і- қ-р-ы-ы- б-р м-? ----------------------- Сіздің құрбыңыз бар ма? 0
Si---ñ------ñ----ar--a? S----- q------- b-- m-- S-z-i- q-r-ı-ı- b-r m-? ----------------------- Sizdiñ qurbıñız bar ma?
Jā, ir. И-,-мен-- құр--м ба-. И-- м---- қ----- б--- И-, м-н-ң қ-р-ы- б-р- --------------------- Иә, менің құрбым бар. 0
Ïä,--eniñ--urbı- b--. Ï-- m---- q----- b--- Ï-, m-n-ñ q-r-ı- b-r- --------------------- Ïä, meniñ qurbım bar.
meita қыз қ-- қ-з --- қыз 0
q-z q-- q-z --- qız
Vai Jums ir meita? С--д-ң -ыз-ң-з б---ма? С----- қ------ б-- м-- С-з-і- қ-з-ң-з б-р м-? ---------------------- Сіздің қызыңыз бар ма? 0
Si-di- q-z--ı---a---a? S----- q------ b-- m-- S-z-i- q-z-ñ-z b-r m-? ---------------------- Sizdiñ qızıñız bar ma?
Nē, nav. Жоқ, менің қ-зы- жо-. Ж--- м---- қ---- ж--- Ж-қ- м-н-ң қ-з-м ж-қ- --------------------- Жоқ, менің қызым жоқ. 0
J-q- me----q--ı----q. J--- m---- q---- j--- J-q- m-n-ñ q-z-m j-q- --------------------- Joq, meniñ qızım joq.

Aklie veido runu efektīvāk

Neredzīgi cilvēki dzird labāk. Tā rezultātā, viņi var vieglāk pārvietoties savā ikdienas dzīvē. Neredzīgi cilvēki var arī labāk apstrādāt valodu. Vairāki zinātniskie pētījumi ir nonākuši pie šāda slēdziena. Zinātnieki lika testa subjektiem klausīties vairākus ierakstus. Tad runas ātrums bija ievērojami paātrinājies. Neskatoties uz to, aklie testa subjekti varēja saprast ierakstu. Savukārt redzīgie testa subjekti, nevarēja pilnība saprast to. Runāšanas ātrums bija pārāk ātrs priekš viņiem. Cits eksperiments nonāca pie līdzīgiem rezultātiem. Redzīgi un neredzīgi testa subjekti klausījās dažādos teikumos. Katra teikuma daļa bija pārveidota. Pēdējais vārds bija aizvietots arī pilnīgi bezjēdzīgu vārdu. Testa subjektiem bija jaāatpazīst teikumi. Viņiem bija jānosaka vai teikums ir sakarīgs vai nesakarīgs. Kamēr viņi analizēja teikumus, tika mērīta viņu smadzeņu aktivitāte. Pētnieki izmērīja noteiktus smadzeņu viļņus. Tādā veidā viņi varēja noteikt, cik ātri smadzenes izpildīja uzdevumu. Neredzīgo smadzenēs noteikts signāls parādījās ļoti ātri. Šis signāls norādīja uz to, ka teikums ir izanalizēts. Redzīgajiem šis signāls parādījās daudz vēlāk. Kādēļ neredzīgie apstrādā valodu efektīvāk, vēl nav zināms. Bet zinātniekiem ir teorija. Viņi pieņem, ka to smadzenes īpaši intensīvi izmanto atsevišķu smadzeņu daļu. Ar šo smadzeņu daļu, redzīgie apstrādā vizuālos stimulus. Neredzīgajiem šī daļa netiek izmantota priekš redzēšanas. Tad tas ir ‘pieejams’ citu uzdevumu izpildei. Tāda iemesla dēļ neredzīgie apstrādā valodu efektīvāk…