Sarunvārdnīca

lv kaut ko drīkstēt   »   mk нешто смее

73 [septiņdesmit trīs]

kaut ko drīkstēt

kaut ko drīkstēt

73 [седумдесет и три]

73 [syedoomdyesyet i tri]

нешто смее

[nyeshto smyeye]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maķedoniešu Spēlēt Vairāk
Vai tu jau drīksti braukt ar mašīnu? С-ее-----ве-е д- -ози---в-о-об--? Смееш ли веќе да возиш автомобил? С-е-ш л- в-ќ- д- в-з-ш а-т-м-б-л- --------------------------------- Смееш ли веќе да возиш автомобил? 0
Smy--es--li-vye-jye--a -ozi----v-----i-? Smyeyesh li vyekjye da vozish avtomobil? S-y-y-s- l- v-e-j-e d- v-z-s- a-t-m-b-l- ---------------------------------------- Smyeyesh li vyekjye da vozish avtomobil?
Vai tu jau drīksti lietot alkoholu? Сме-- л- в-ќ--д- ---- а-ко-ол? Смееш ли веќе да пиеш алкохол? С-е-ш л- в-ќ- д- п-е- а-к-х-л- ------------------------------ Смееш ли веќе да пиеш алкохол? 0
S----esh-li-v-e-j---da---y-s-----okhol? Smyeyesh li vyekjye da piyesh alkokhol? S-y-y-s- l- v-e-j-e d- p-y-s- a-k-k-o-? --------------------------------------- Smyeyesh li vyekjye da piyesh alkokhol?
Vai tu jau drīksti viens pats braukt uz ārzemēm? С--е------е-е --м-/---м- д- -а-------- стр---т-о? Смееш ли веќе сам / сама да патуваш во странство? С-е-ш л- в-ќ- с-м / с-м- д- п-т-в-ш в- с-р-н-т-о- ------------------------------------------------- Смееш ли веќе сам / сама да патуваш во странство? 0
S--e-e---l- vy-k--- --- / s--a d- pato--as- ---stranstvo? Smyeyesh li vyekjye sam / sama da patoovash vo stranstvo? S-y-y-s- l- v-e-j-e s-m / s-m- d- p-t-o-a-h v- s-r-n-t-o- --------------------------------------------------------- Smyeyesh li vyekjye sam / sama da patoovash vo stranstvo?
drīkstēt смее смее с-е- ---- смее 0
sm-eye smyeye s-y-y- ------ smyeye
Vai mēs šeit drīkstam smēķēt? Смее-е -и----е--- -уш-м-? Смееме ли овде да пушиме? С-е-м- л- о-д- д- п-ш-м-? ------------------------- Смееме ли овде да пушиме? 0
Smy-y--y---i ---y--da --oshimy-? Smyeyemye li ovdye da pooshimye? S-y-y-m-e l- o-d-e d- p-o-h-m-e- -------------------------------- Smyeyemye li ovdye da pooshimye?
Vai šeit drīkst smēķēt? С-е--ли --де д-----п-ш-? Смее ли овде да се пуши? С-е- л- о-д- д- с- п-ш-? ------------------------ Смее ли овде да се пуши? 0
S----- li-o--ye-d- s-e-----hi? Smyeye li ovdye da sye pooshi? S-y-y- l- o-d-e d- s-e p-o-h-? ------------------------------ Smyeye li ovdye da sye pooshi?
Vai drīkst maksāt ar kredītkarti? Може--- да----пл-т- со кре-и--- ----ич-а? Може ли да се плати со кредитна картичка? М-ж- л- д- с- п-а-и с- к-е-и-н- к-р-и-к-? ----------------------------------------- Може ли да се плати со кредитна картичка? 0
Moʐy- -- -a--y--plati-s--k-y-d-tn--kar-i-hk-? Moʐye li da sye plati so kryeditna kartichka? M-ʐ-e l- d- s-e p-a-i s- k-y-d-t-a k-r-i-h-a- --------------------------------------------- Moʐye li da sye plati so kryeditna kartichka?
Vai drīkst maksāt ar čeku? М--- ли д- -----ат------ек? Може ли да се плати со чек? М-ж- л- д- с- п-а-и с- ч-к- --------------------------- Може ли да се плати со чек? 0
Mo--e li--- -y- pl--- so -h---? Moʐye li da sye plati so chyek? M-ʐ-e l- d- s-e p-a-i s- c-y-k- ------------------------------- Moʐye li da sye plati so chyek?
Vai drīkst maksāt tikai skaidrā naudā? М--- -- -- с----ат- с-мо -о--от-в-? Може ли да се плати само во готово? М-ж- л- д- с- п-а-и с-м- в- г-т-в-? ----------------------------------- Може ли да се плати само во готово? 0
M-ʐ---l--d- sye pl-ti ---o--o ---t-v-? Moʐye li da sye plati samo vo guotovo? M-ʐ-e l- d- s-e p-a-i s-m- v- g-o-o-o- -------------------------------------- Moʐye li da sye plati samo vo guotovo?
Vai es drīkstu piezvanīt? Сме----и --мо д-----е-о-ира-? Смеам ли само да телефонирам? С-е-м л- с-м- д- т-л-ф-н-р-м- ----------------------------- Смеам ли само да телефонирам? 0
S-y-----i----o -a t-el-efoni-am? Smyeam li samo da tyelyefoniram? S-y-a- l- s-m- d- t-e-y-f-n-r-m- -------------------------------- Smyeam li samo da tyelyefoniram?
Vai es drīkstu ko jautāt? Сме---ли -а-- -а пр---м ----о? Смеам ли само да прашам нешто? С-е-м л- с-м- д- п-а-а- н-ш-о- ------------------------------ Смеам ли само да прашам нешто? 0
Smy----li ------a--rash-m-nyes-to? Smyeam li samo da prasham nyeshto? S-y-a- l- s-m- d- p-a-h-m n-e-h-o- ---------------------------------- Smyeam li samo da prasham nyeshto?
Vai es drīkstu ko teikt? Смеа--л----м- да кажа--не--о? Смеам ли само да кажам нешто? С-е-м л- с-м- д- к-ж-м н-ш-о- ----------------------------- Смеам ли само да кажам нешто? 0
Smye-- li -am--d- k--am--y-s-t-? Smyeam li samo da kaʐam nyeshto? S-y-a- l- s-m- d- k-ʐ-m n-e-h-o- -------------------------------- Smyeam li samo da kaʐam nyeshto?
Viņš nedrīkst gulēt parkā. То- -- -м-- д--с-----о п-р-от. Тој не смее да спие во паркот. Т-ј н- с-е- д- с-и- в- п-р-о-. ------------------------------ Тој не смее да спие во паркот. 0
T-- -ye ---eye -----i-e vo -arko-. Toј nye smyeye da spiye vo parkot. T-ј n-e s-y-y- d- s-i-e v- p-r-o-. ---------------------------------- Toј nye smyeye da spiye vo parkot.
Viņš nedrīkst gulēt mašīnā. Тој-не -мее-да -пие -о ав-о-о-ил-т. Тој не смее да спие во автомобилот. Т-ј н- с-е- д- с-и- в- а-т-м-б-л-т- ----------------------------------- Тој не смее да спие во автомобилот. 0
T-ј n-------y- d- s-iye-v--a-to-o-il--. Toј nye smyeye da spiye vo avtomobilot. T-ј n-e s-y-y- d- s-i-e v- a-t-m-b-l-t- --------------------------------------- Toј nye smyeye da spiye vo avtomobilot.
Viņš nedrīkst gulēt stacijā. То--н- с-ее д- ------а--е--з-ич-а-а ста----. Тој не смее да спие на железничката станица. Т-ј н- с-е- д- с-и- н- ж-л-з-и-к-т- с-а-и-а- -------------------------------------------- Тој не смее да спие на железничката станица. 0
To- nye-----y--da ----e -a-ʐ--lyezn-----t- s-an-t--. Toј nye smyeye da spiye na ʐyelyeznichkata stanitza. T-ј n-e s-y-y- d- s-i-e n- ʐ-e-y-z-i-h-a-a s-a-i-z-. ---------------------------------------------------- Toј nye smyeye da spiye na ʐyelyeznichkata stanitza.
Vai mēs drīkstam apsēsties? Сме--- л- -а -едн-ме? Смееме ли да седнеме? С-е-м- л- д- с-д-е-е- --------------------- Смееме ли да седнеме? 0
Smyeyem-e--i--- s-e-ny--ye? Smyeyemye li da syednyemye? S-y-y-m-e l- d- s-e-n-e-y-? --------------------------- Smyeyemye li da syednyemye?
Vai mēs drīkstam dabūt ēdienkarti? С-е--е -- да-г---оби--е мен--о? Смееме ли да го добиеме менито? С-е-м- л- д- г- д-б-е-е м-н-т-? ------------------------------- Смееме ли да го добиеме менито? 0
S------y- l- d- -u- dobiyem-- -ye--t-? Smyeyemye li da guo dobiyemye myenito? S-y-y-m-e l- d- g-o d-b-y-m-e m-e-i-o- -------------------------------------- Smyeyemye li da guo dobiyemye myenito?
Vai mēs drīkstam samaksāt atsevišķi? Сме--е ли--а -лат--е-о------? Смееме ли да платиме одвоено? С-е-м- л- д- п-а-и-е о-в-е-о- ----------------------------- Смееме ли да платиме одвоено? 0
Smye-e-y- -i -- -la-imy---dv-y---? Smyeyemye li da platimye odvoyeno? S-y-y-m-e l- d- p-a-i-y- o-v-y-n-? ---------------------------------- Smyeyemye li da platimye odvoyeno?

Kā smadzenes iemācās jaunus vārdus

Kad mēs apgūstam jaunu leksiku, mūsu smadzenes uzglabā jaunu saturu. Mācīšanās darbojas tikai ar pastāvīgu atkārtošanu. Kā mūsu smadzenes saglabā vārdus, atkarīgs no vairākiem faktoriem. Galvenais ir regulāri atkārtot leksiku. Tikai vārdi, kurus mēs bieži lietojam vai pierakstām tiek saglabāti. Var teikt, ka šie vārdi tiek arhivēti kā attēli. Šis mācīšanās princips darbojas arī ar pērtiķiem. Pērtiķi var iemācīties ‘izlasīt’ vārdu, ja tie to redz pietiekoši bieži ierauga. Lai gan viņi nesaprot vārdus, tie tos atpazīst pēc formas. Lai mēs spētu tekoši runāt, mums nepieciešams zināt daudz vārdu. Tam nepieciešams labi organizēts vārdu krājums. Jo mūsu atmiņa darbojas kā arhīvs. Lai atrastu ātrāk kādu vārdu, jāzin, kur meklēt. Tādēļ labāk apgūt vārdus noteikta kontekstā. Tad mūsu smadzenes spēs vienmēr atvērt pareizo ‘failu’. Bet arī to, ko mēs bijām labi apguvuši, var tikt aizmirsts. Tādā gadījumā, zināšanas pāriet no aktīvās atmiņas uz pasīvo. Aizmirstot, mēs atbrīvojamies no nevajadzīgas informācijas. Ta mūsu smadzenes atbrīvo vietu jaunām un daudz svarīgākām lietām. Tādēļ nepieciešams regulari aktivizēt mūsu zināšanas. Bet tas, kas ir nokļuvis pasīvajā atmiņā nav pazaudēts uz visiem laikiem. Kad ieraugam aizmirstu vārdu, mēs to atkal atceramies. Mēs iemācamies ar otro reizi iepriekš apgūto daudz ātrāk. Tam, kurš vēlas paplašināt savu leksiku, jāatrod arī papildus hobiji. Jo katram no mums ir zināmas intereses. Tāpēc mēs parasti nodarbinām sevi ar vienām un tām pašām lietām. Savukārt valoda sastāv no dažādām semantiskām jomām. Cilvēkam, kurš ir ieinteresēts politikā, kādreiz vajadzētu palasīt sporta avīzi.