Sarunvārdnīca
kaut ko drīkstēt »
επιτρέπεται να κάνω κάτι
-
LV latviešu
-
ar arābu
nl holandiešu
de vācu
EN angļu (US)
en angļu (UK)
es spāņu
fr franču
ja japāņu
pt portugāļu (PT)
PT portugāļu (BR)
zh ķīniešu (vienkāršotā)
ad adyghe
af afrikāņu
am amharu
be baltkrievu
bg bulgāru
-
bn bengāļu
bs bosniešu
ca katalāņu
cs čehu
da dāņu
eo esperanto
et igauņu
fa persiešu
fi somu
he ivrits
hi hindi
hr horvātu
hu ungāru
id indonēziešu
it itāļu
ka gruzīnu
-
kn kannada
ko korejiešu
ku kurdu (kurmandži)
ky kirgīzu
lt lietuviešu
lv latviešu
mk maķedoniešu
mr maratu
no norvēģu
pa pandžabu
pl poļu
ro rumāņu
ru krievu
sk slovāku
sl slovēņu
sq albāņu
-
sr serbu
sv zviedru
ta tamilu
te telugu
th taju
ti tigrinja
tl tagalu
tr turku
uk ukraiņu
ur urdu
vi vjetnamiešu
-
-
EL grieķu
-
ar arābu
nl holandiešu
de vācu
EN angļu (US)
en angļu (UK)
es spāņu
fr franču
ja japāņu
pt portugāļu (PT)
PT portugāļu (BR)
zh ķīniešu (vienkāršotā)
ad adyghe
af afrikāņu
am amharu
be baltkrievu
bg bulgāru
-
bn bengāļu
bs bosniešu
ca katalāņu
cs čehu
da dāņu
el grieķu
eo esperanto
et igauņu
fa persiešu
fi somu
he ivrits
hi hindi
hr horvātu
hu ungāru
id indonēziešu
it itāļu
-
ka gruzīnu
kn kannada
ko korejiešu
ku kurdu (kurmandži)
ky kirgīzu
lt lietuviešu
mk maķedoniešu
mr maratu
no norvēģu
pa pandžabu
pl poļu
ro rumāņu
ru krievu
sk slovāku
sl slovēņu
sq albāņu
-
sr serbu
sv zviedru
ta tamilu
te telugu
th taju
ti tigrinja
tl tagalu
tr turku
uk ukraiņu
ur urdu
vi vjetnamiešu
-
-
Nodarbības
-
001 - Personas 002 - Ģimene 003 - Iepazīt 004 - Skolā 005 - Valstis un valodas 006 - Lasīšana un rakstīšana 007 - Skaitļi 008 - Pulksteņa laiki 009 - Nedēļas dienas 010 - Vakar – šodien – rīt 011 - Mēneši 012 - Dzērieni 013 - Darbības 014 - Krāsas 015 - Augļi un pārtikas produkti 016 - Gadalaiki un laiks 017 - Mājās 018 - Mājas uzkopšana 019 - Virtuvē 020 - Neliela saruna 1 021 - Neliela saruna 2 022 - Neliela saruna 3 023 - Mācīties svešvalodas 024 - Vienošanās 025 - Pilsētā026 - Dabā 027 - Viesnīcā – ierašanās 028 - Viesnīcā – sūdzības 029 - Restorānā 1 030 - Restorānā 2 031 - Restorānā 3 032 - Restorānā 4 033 - Stacijā 034 - Vilcienā 035 - Lidostā 036 - Vietējais sabiedriskais transports 037 - Ceļā 038 - Taksometrā 039 - Auto avārija 040 - Jautāt ceļu 041 - Orientēšanās 042 - Pilsētas apskate 043 - Zooloģiskajā dārzā 044 - Iziešana vakarā 045 - Kinoteātrī 046 - Diskotēkā 047 - Gatavošanās ceļojumam 048 - Aktivitātes atvaļinājuma laikā 049 - Sports 050 - Peldbaseinā051 - Izteikt vēlēšanos / vajadzību 052 - Veikalā 053 - Veikali 054 - Iepirkšanās 055 - Strādāšana 056 - Jūtas 057 - Pie ārsta 058 - Ķermeņa daļas 059 - Pastā 060 - Bankā 061 - Kārtas skaitļa vārdi 062 - Uzdot jautājumus 1 063 - Uzdot jautājumus 2 064 - Noliegums 1 065 - Noliegums 2 066 - Piederības vietniekvārdi 1 067 - Piederības vietniekvārdi 2 068 - liels – mazs 069 - vajadzēt – gribēt 070 - kaut ko vēlēties 071 - kaut ko gribēt 072 - kaut ko vajadzēt 073 - kaut ko drīkstēt 074 - kaut ko lūgt 075 - kaut ko pamatot 1076 - kaut ko pamatot 2 077 - kaut ko pamatot 3 078 - Īpašības vārdi 1 079 - Īpašības vārdi 2 080 - Īpašības vārdi 3 081 - Pagātne 1 082 - Pagātne 2 083 - Pagātne 3 084 - Pagātne 4 085 - Jautājumi – pagātne 1 086 - Jautājumi – pagātne 2 087 - Modālo darbības vārdu pagātne 1 088 - Modālo darbības vārdu pagātne 2 089 - Vēlējuma izteiksme 1 090 - Vēlējuma izteiksme 2 091 - Palīgteikumi ar ka 1 092 - Palīgteikumi ar ka 2 093 - Palīgteikumi ar vai 094 - Saikļi 1 095 - Saikļi 2 096 - Saikļi 3 097 - Saikļi 4 098 - Divdaļīgie saikļi 099 - Ģenitīvs 100 - Apstākļa vārdi
-
- Pirkt grāmatu
- Iepriekšējais
- Nākamais
- MP3
- A -
- A
- A+
73 [septiņdesmit trīs]
kaut ko drīkstēt

73 [εβδομήντα τρία]
73 [ebdomḗnta tría]
latviešu | grieķu | Spēlēt Vairāk |
Vai tu jau drīksti braukt ar mašīnu? |
Επ--------- κ----- ν- ο------ α---------;
Επιτρέπεται κιόλας να οδηγείς αυτοκίνητο;
0
Ep--------- k----- n- o------ a---------? Epitrépetai kiólas na odēgeís autokínēto? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Vai tu jau drīksti braukt ar mašīnu?Επιτρέπεται κιόλας να οδηγείς αυτοκίνητο;Epitrépetai kiólas na odēgeís autokínēto? |
Vai tu jau drīksti lietot alkoholu? |
Επ--------- κ----- ν- π----- α-----;
Επιτρέπεται κιόλας να πίνεις αλκοόλ;
0
Ep--------- k----- n- p----- a-----? Epitrépetai kiólas na píneis alkoól? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Vai tu jau drīksti lietot alkoholu?Επιτρέπεται κιόλας να πίνεις αλκοόλ;Epitrépetai kiólas na píneis alkoól? |
Vai tu jau drīksti viens pats braukt uz ārzemēm? |
Επ--------- κ----- ν- τ--------- μ---- σ-- ε--------;
Επιτρέπεται κιόλας να ταξιδεύεις μόνος στο εξωτερικό;
0
Ep--------- k----- n- t--------- m---- s-- e--------? Epitrépetai kiólas na taxideúeis mónos sto exōterikó? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Vai tu jau drīksti viens pats braukt uz ārzemēm?Επιτρέπεται κιόλας να ταξιδεύεις μόνος στο εξωτερικό;Epitrépetai kiólas na taxideúeis mónos sto exōterikó? |
drīkstēt |
επ--------- / μ---ώ
επιτρέπεται / μπορώ
0
ep--------- / m---ṓ epitrépetai / mporṓ |
+ |
Vai mēs šeit drīkstam smēķēt? |
Μπ------ ν- κ--------- ε--;
Μπορούμε να καπνίσουμε εδώ;
0
Mp------ n- k--------- e--? Mporoúme na kapnísoume edṓ? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Vai mēs šeit drīkstam smēķēt?Μπορούμε να καπνίσουμε εδώ;Mporoúme na kapnísoume edṓ? |
Vai šeit drīkst smēķēt? |
Επ--------- τ- κ------- ε--;
Επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ;
0
Ep--------- t- k------- e--? Epitrépetai to kápnisma edṓ? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Vai šeit drīkst smēķēt?Επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ;Epitrépetai to kápnisma edṓ? |
Vai drīkst maksāt ar kredītkarti? |
Μπ---- κ----- ν- π------- μ- π-------- κ----;
Μπορεί κανείς να πληρώσει με πιστωτική κάρτα;
0
Mp---- k----- n- p------- m- p-------- k----? Mporeí kaneís na plērṓsei me pistōtikḗ kárta? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Vai drīkst maksāt ar kredītkarti?Μπορεί κανείς να πληρώσει με πιστωτική κάρτα;Mporeí kaneís na plērṓsei me pistōtikḗ kárta? |
Vai drīkst maksāt ar čeku? |
Μπ---- κ----- ν- π------- μ- ε------;
Μπορεί κανείς να πληρώσει με επιταγή;
0
Mp---- k----- n- p------- m- e------? Mporeí kaneís na plērṓsei me epitagḗ? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Vai drīkst maksāt ar čeku?Μπορεί κανείς να πληρώσει με επιταγή;Mporeí kaneís na plērṓsei me epitagḗ? |
Vai drīkst maksāt tikai skaidrā naudā? |
Μό-- μ------ μ----- ν- π------- κ-----;
Μόνο μετρητά μπορεί να πληρώσει κανείς;
0
Mó-- m------ m----- n- p------- k-----? Móno metrētá mporeí na plērṓsei kaneís? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Vai drīkst maksāt tikai skaidrā naudā?Μόνο μετρητά μπορεί να πληρώσει κανείς;Móno metrētá mporeí na plērṓsei kaneís? |
Vai es drīkstu piezvanīt? |
Μπ--- ν- κ--- έ-- τ---------;
Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
Mp--- n- k--- é-- t----------? Mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Vai es drīkstu piezvanīt?Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;Mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma? |
Vai es drīkstu ko jautāt? |
Μπ--- ν- ρ----- κ---;
Μπορώ να ρωτήσω κάτι;
0
Mp--- n- r----- k---? Mporṓ na rōtḗsō káti? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Vai es drīkstu ko jautāt?Μπορώ να ρωτήσω κάτι;Mporṓ na rōtḗsō káti? |
Vai es drīkstu ko teikt? |
Μπ--- ν- π- κ---;
Μπορώ να πω κάτι;
0
Mp--- n- p- k---? Mporṓ na pō káti? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Vai es drīkstu ko teikt?Μπορώ να πω κάτι;Mporṓ na pō káti? |
Viņš nedrīkst gulēt parkā. |
Δε- ε---------- ν- κ------- σ-- π----.
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο πάρκο.
0
De- e---------- n- k-------- s-- p----. Den epitrépetai na koimētheí sto párko. |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Viņš nedrīkst gulēt parkā.Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο πάρκο.Den epitrépetai na koimētheí sto párko. |
Viņš nedrīkst gulēt mašīnā. |
Δε- ε---------- ν- κ------- σ-- α---------.
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο αυτοκίνητο.
0
De- e---------- n- k-------- s-- a---------. Den epitrépetai na koimētheí sto autokínēto. |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Viņš nedrīkst gulēt mašīnā.Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο αυτοκίνητο.Den epitrépetai na koimētheí sto autokínēto. |
Viņš nedrīkst gulēt stacijā. |
Δε- ε---------- ν- κ------- σ--- σ----- τ-- τ-----.
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στον σταθμό του τρένου.
0
De- e---------- n- k-------- s--- s------ t-- t-----. Den epitrépetai na koimētheí ston stathmó tou trénou. |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Viņš nedrīkst gulēt stacijā.Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στον σταθμό του τρένου.Den epitrépetai na koimētheí ston stathmó tou trénou. |
Vai mēs drīkstam apsēsties? |
Μπ------ ν- κ--------;
Μπορούμε να καθίσουμε;
0
Mp------ n- k---------? Mporoúme na kathísoume? |
+ |
Vai mēs drīkstam dabūt ēdienkarti? |
Μπ------ ν- έ----- τ- μ----;
Μπορούμε να έχουμε το μενού;
0
Mp------ n- é------ t- m----? Mporoúme na échoume to menoú? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Vai mēs drīkstam dabūt ēdienkarti?Μπορούμε να έχουμε το μενού;Mporoúme na échoume to menoú? |
Vai mēs drīkstam samaksāt atsevišķi? |
Μπ------ ν- π--------- χ------;
Μπορούμε να πληρώσουμε χωριστά;
0
Mp------ n- p--------- c-------? Mporoúme na plērṓsoume chōristá? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Vai mēs drīkstam samaksāt atsevišķi?Μπορούμε να πληρώσουμε χωριστά;Mporoúme na plērṓsoume chōristá? |
Nav atrasts neviens videoklips!
Kā smadzenes iemācās jaunus vārdus
Kad mēs apgūstam jaunu leksiku, mūsu smadzenes uzglabā jaunu saturu. Mācīšanās darbojas tikai ar pastāvīgu atkārtošanu. Kā mūsu smadzenes saglabā vārdus, atkarīgs no vairākiem faktoriem. Galvenais ir regulāri atkārtot leksiku. Tikai vārdi, kurus mēs bieži lietojam vai pierakstām tiek saglabāti. Var teikt, ka šie vārdi tiek arhivēti kā attēli. Šis mācīšanās princips darbojas arī ar pērtiķiem. Pērtiķi var iemācīties ‘izlasīt’ vārdu, ja tie to redz pietiekoši bieži ierauga. Lai gan viņi nesaprot vārdus, tie tos atpazīst pēc formas. Lai mēs spētu tekoši runāt, mums nepieciešams zināt daudz vārdu. Tam nepieciešams labi organizēts vārdu krājums. Jo mūsu atmiņa darbojas kā arhīvs. Lai atrastu ātrāk kādu vārdu, jāzin, kur meklēt. Tādēļ labāk apgūt vārdus noteikta kontekstā. Tad mūsu smadzenes spēs vienmēr atvērt pareizo ‘failu’. Bet arī to, ko mēs bijām labi apguvuši, var tikt aizmirsts. Tādā gadījumā, zināšanas pāriet no aktīvās atmiņas uz pasīvo. Aizmirstot, mēs atbrīvojamies no nevajadzīgas informācijas. Ta mūsu smadzenes atbrīvo vietu jaunām un daudz svarīgākām lietām. Tādēļ nepieciešams regulari aktivizēt mūsu zināšanas. Bet tas, kas ir nokļuvis pasīvajā atmiņā nav pazaudēts uz visiem laikiem. Kad ieraugam aizmirstu vārdu, mēs to atkal atceramies. Mēs iemācamies ar otro reizi iepriekš apgūto daudz ātrāk. Tam, kurš vēlas paplašināt savu leksiku, jāatrod arī papildus hobiji. Jo katram no mums ir zināmas intereses. Tāpēc mēs parasti nodarbinām sevi ar vienām un tām pašām lietām. Savukārt valoda sastāv no dažādām semantiskām jomām. Cilvēkam, kurš ir ieinteresēts politikā, kādreiz vajadzētu palasīt sporta avīzi.