Г- -а-д---и тво-от-/---ој-т-----?
Го најде ли твојот / својот клуч?
Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- к-у-?
---------------------------------
Го најде ли твојот / својот клуч? 0 G-- --ј-y--li -vo--- - ----ot-klooch?Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-?-------------------------------------Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
Знае-----ка-е-е--егов-о--кл-ч?
Знаеш ли каде е неговиот клуч?
З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- к-у-?
------------------------------
Знаеш ли каде е неговиот клуч? 0 Zna-esh -- -adye -- ny-gu-vio- --o---?Znayesh li kadye ye nyeguoviot klooch?Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- k-o-c-?--------------------------------------Znayesh li kadye ye nyeguoviot klooch?
Знаеш-л--ка-е-е не---ио- возе---и---?
Знаеш ли каде е неговиот возен билет?
З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- в-з-н б-л-т-
-------------------------------------
Знаеш ли каде е неговиот возен билет? 0 Z--y--- -i-ka-----e ----u-v-o- -o---n--il---?Znayesh li kadye ye nyeguoviot vozyen bilyet?Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- v-z-e- b-l-e-?---------------------------------------------Znayesh li kadye ye nyeguoviot vozyen bilyet?
Не--и--т- -а-- ги--ема.
Нејзините пари ги нема.
Н-ј-и-и-е п-р- г- н-м-.
-----------------------
Нејзините пари ги нема. 0 N---zi--ty--pari gui-ny---.Nyeјzinitye pari gui nyema.N-e-z-n-t-e p-r- g-i n-e-a----------------------------Nyeјzinitye pari gui nyema.
А---не-зина-- -р-д--на-к-р-ич-- ј- --м-.
А и нејзината кредитна картичка ја нема.
А и н-ј-и-а-а к-е-и-н- к-р-и-к- ј- н-м-.
----------------------------------------
А и нејзината кредитна картичка ја нема. 0 A-i--y-ј-ina-- k--e--t-----r-i-hka--- n-em-.A i nyeјzinata kryeditna kartichka јa nyema.A i n-e-z-n-t- k-y-d-t-a k-r-i-h-a ј- n-e-a---------------------------------------------A i nyeјzinata kryeditna kartichka јa nyema.
Н--ата -а---е з---ва.
Нашата баба е здрава.
Н-ш-т- б-б- е з-р-в-.
---------------------
Нашата баба е здрава. 0 N-s---- ---a--e z-ra--.Nashata baba ye zdrava.N-s-a-a b-b- y- z-r-v-.-----------------------Nashata baba ye zdrava.
Деца- -а-- -----и----а-к-?
Деца, каде е вашиот татко?
Д-ц-, к-д- е в-ш-о- т-т-о-
--------------------------
Деца, каде е вашиот татко? 0 D-etz-, kad-- y----sh-o--tatko?Dyetza, kadye ye vashiot tatko?D-e-z-, k-d-e y- v-s-i-t t-t-o--------------------------------Dyetza, kadye ye vashiot tatko?
Д-ца- ка-е---в---та---јка?
Деца, каде е вашата мајка?
Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-ј-а-
--------------------------
Деца, каде е вашата мајка? 0 D-e--------ye-ye va--a-a --ј--?Dyetza, kadye ye vashata maјka?D-e-z-, k-d-e y- v-s-a-a m-ј-a--------------------------------Dyetza, kadye ye vashata maјka?
Radošumam šodien ir nozīmīga loma.
Katrs vēlas būt radošs.
Jo radošus cilvēkus uzskata par inteliģentiem.
Mūsu valodai arī vajadzētu būt radošai.
Agrāk, cilvēki centās runāt cik pareizi vien iespējams.
Mūsdienās cilvēks runā cik radoši vien iespējams.
Piemēram, reklāma un jaunie mēdiji.
Tie demonstrē, ka var spēlēties ar valodu.
Pēdējos 50 gados radošuma nozīme ir ievērojami pieaugusi.
Arī pētnieki ir nodarbināti ar šo fenomenu.
Psihologi, pedagogi un filosofi peta radošuma procesu.
Radošums tiek definēts, kā spēja radīt kaut ko jaunu.
Tā radošs runātājs rada jaunas lingvistiskas formas.
Tie var būt vārdi vai gramatiskās uzbūves.
Pētot radošo valodu, valodnieki var noteikt, kā valoda mainas.
Bet tagad visi izprot jaunos lingvistiskos elementus.
Lai izprastu radošo valodu, nepieciešamas zināšanas.
Jāzin, kā funkcione valoda.
Un jābūt pazīstamam ar pasauli, kurā dzīvo runātājs.
Tikai tad var izprast, ko tas vēlas pateikt.
Piemēram, Pusaudžu žargons.
Bērni un jaunieši vienmēr izgudro jaunus jēdzienus.
Pieaugušie parasti nesaprot šos vārdus.
Tagad izdotas grāmatas, kurās paskaidrots pusaudžu žargons.
Bet tās pēc vienas paaudzes parasti ir novecojušas.
Kaut arī, radošo valodu var apgūt.
Trenneri piedāvā vairākus, tam paredzētus, kursus.
Svarīgākais noteikums vienmēr ir: aktivizēt savu iekšējo balsi!