Разговорник

mk Учење на странски јазици   »   bn বিদেশী ভাষা শিক্ষা

23 [дваесет и три]

Учење на странски јазици

Учење на странски јазици

২৩ [তেইশ]

23 [tē\'iśa]

বিদেশী ভাষা শিক্ষা

[bidēśī bhāṣā śikṣā]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски бенгалски Пушти Повеќе
Каде учевте шпански? আ--- ----- স--্যান----া---শ--েছেন? আপন- ক-থ-য় স-প-য-ন-শ ভ-ষ- শ-খ-ছ-ন? আ-ন- ক-থ-য় স-প-য-ন-শ ভ-ষ- শ-খ-ছ-ন- ---------------------------------- আপনি কোথায় স্প্যানিশ ভাষা শিখেছেন? 0
āp-n- kōth--a sp-ā---a --ā-ā śi-hē-hē--? āpani kōthāẏa spyāniśa bhāṣā śikhēchēna? ā-a-i k-t-ā-a s-y-n-ś- b-ā-ā ś-k-ē-h-n-? ---------------------------------------- āpani kōthāẏa spyāniśa bhāṣā śikhēchēna?
Знаете ли исто така и португалски? আপ-ি--ি-----ু--জ ভ-ষাও--ল-ে --রে-? আপন- ক- পর-ত-গ-জ ভ-ষ-ও বলত- প-র-ন? আ-ন- ক- প-্-ু-ী- ভ-ষ-ও ব-ত- প-র-ন- ---------------------------------- আপনি কি পর্তুগীজ ভাষাও বলতে পারেন? 0
Ā-a-i-k--pa--u-īj--------ō ----tē-p-----? Āpani ki partugīja bhāṣā'ō balatē pārēna? Ā-a-i k- p-r-u-ī-a b-ā-ā-ō b-l-t- p-r-n-? ----------------------------------------- Āpani ki partugīja bhāṣā'ō balatē pārēna?
Да, а исто така знам и нешто италијански. হ্-া-,-এব---ম- ----------া--ও অল্প অল-প----- --র- ৷ হ-য--, এব- আম- ইট-ল-য়-ন ভ-ষ-ও অল-প অল-প বলত- প-র- ৷ হ-য-ঁ- এ-ং আ-ি ই-া-ি-া- ভ-ষ-ও অ-্- অ-্- ব-ত- প-র- ৷ --------------------------------------------------- হ্যাঁ, এবং আমি ইটালিয়ান ভাষাও অল্প অল্প বলতে পারি ৷ 0
Hyā--- ē--ṁ--mi----li--na ----ā-ō-al-a-alpa--a-atē-p--i Hyām-, ēbaṁ āmi iṭāliẏāna bhāṣā'ō alpa alpa balatē pāri H-ā-̐- ē-a- ā-i i-ā-i-ā-a b-ā-ā-ō a-p- a-p- b-l-t- p-r- ------------------------------------------------------- Hyām̐, ēbaṁ āmi iṭāliẏāna bhāṣā'ō alpa alpa balatē pāri
Јас мислам дека Вие зборувате многу добро. আ-----ন- ---------ুব ভাল----েন-৷ আম-র মন- হয় আপন- খ-ব ভ-লই বল-ন ৷ আ-া- ম-ে হ- আ-ন- খ-ব ভ-ল- ব-ে- ৷ -------------------------------- আমার মনে হয় আপনি খুব ভালই বলেন ৷ 0
ā---- m-----aẏa āpan------a----la'i-ba--na āmāra manē haẏa āpani khuba bhāla'i balēna ā-ā-a m-n- h-ẏ- ā-a-i k-u-a b-ā-a-i b-l-n- ------------------------------------------ āmāra manē haẏa āpani khuba bhāla'i balēna
Јазиците се прилично слични. এই ভ-ষাগু-ি----ায় --ই র---র-৷ এই ভ-ষ-গ-ল- প-র-য় একই রকম-র ৷ এ- ভ-ষ-গ-ল- প-র-য় এ-ই র-ম-র ৷ ----------------------------- এই ভাষাগুলি প্রায় একই রকমের ৷ 0
ē----h--āg-l----ā----k--- --k----a ē'i bhāṣāguli prāẏa ēka'i rakamēra ē-i b-ā-ā-u-i p-ā-a ē-a-i r-k-m-r- ---------------------------------- ē'i bhāṣāguli prāẏa ēka'i rakamēra
Јас можам добро да ги разберам. আ---এগুলো-ভা-ভা-ে--ুঝতে--ার--৷ আম- এগ-ল- ভ-লভ-ব- ব-ঝত- প-র- ৷ আ-ি এ-ু-ো ভ-ল-া-ে ব-ঝ-ে প-র- ৷ ------------------------------ আমি এগুলো ভালভাবে বুঝতে পারি ৷ 0
āmi ē-ul----ālab-āb- b----tē--āri āmi ēgulō bhālabhābē bujhatē pāri ā-i ē-u-ō b-ā-a-h-b- b-j-a-ē p-r- --------------------------------- āmi ēgulō bhālabhābē bujhatē pāri
Но говорењето и пишувањето е тешко. ক-ন--ু-ব-া এবং -ে-- -ঠ-ন-৷ ক-ন-ত- বল- এব- ল-খ- কঠ-ন ৷ ক-ন-ত- ব-া এ-ং ল-খ- ক-ি- ৷ -------------------------- কিন্তু বলা এবং লেখা কঠিন ৷ 0
ki--- b-lā-ē-a- -ēkhā k--hi-a kintu balā ēbaṁ lēkhā kaṭhina k-n-u b-l- ē-a- l-k-ā k-ṭ-i-a ----------------------------- kintu balā ēbaṁ lēkhā kaṭhina
Јас уште правам многу грешки. এখ-ও-আ-ি-অ--ক -ুল ক---৷ এখনও আম- অন-ক ভ-ল কর- ৷ এ-ন- আ-ি অ-ে- ভ-ল ক-ি ৷ ----------------------- এখনও আমি অনেক ভুল করি ৷ 0
ē--a-a---ā-- a---a b-u-- k-ri ēkhana'ō āmi anēka bhula kari ē-h-n-'- ā-i a-ē-a b-u-a k-r- ----------------------------- ēkhana'ō āmi anēka bhula kari
Ве молам поправајте ме секогаш. অ----রহ--র--সব-ম- আম-- ভুল --ধর--দে-ে--৷ অন-গ-রহ কর- সবসময় আম-র ভ-ল শ-ধর- দ-ব-ন ৷ অ-ু-্-হ ক-ে স-স-য় আ-া- ভ-ল শ-ধ-ে দ-ব-ন ৷ ---------------------------------------- অনুগ্রহ করে সবসময় আমার ভুল শুধরে দেবেন ৷ 0
an-g---a--arē---bas--a-----ā-a bh-l- śu-ha-ē----ēna anugraha karē sabasamaẏa āmāra bhula śudharē dēbēna a-u-r-h- k-r- s-b-s-m-ẏ- ā-ā-a b-u-a ś-d-a-ē d-b-n- --------------------------------------------------- anugraha karē sabasamaẏa āmāra bhula śudharē dēbēna
Вашиот изговор е сосема добар. আ-নার উ-্--রণ-খুব -া- ৷ আপন-র উচ-চ-রণ খ-ব ভ-ল ৷ আ-ন-র উ-্-া-ণ খ-ব ভ-ল ৷ ----------------------- আপনার উচ্চারণ খুব ভাল ৷ 0
ā-------uc--r-ṇa khu-- bh--a āpanāra uccāraṇa khuba bhāla ā-a-ā-a u-c-r-ṇ- k-u-a b-ā-a ---------------------------- āpanāra uccāraṇa khuba bhāla
Имате еден мал акцент. আপন--কেবল--------্প-----ভঙ্---ে উচ-চার- ক-ে--৷ আপন- ক-বলম-ত-র অল-প স-বরভঙ-গ-ত- উচ-চ-রণ কর-ন ৷ আ-ন- ক-ব-ম-ত-র অ-্- স-ব-ভ-্-ি-ে উ-্-া-ণ ক-ে- ৷ ---------------------------------------------- আপনি কেবলমাত্র অল্প স্বরভঙ্গিতে উচ্চারণ করেন ৷ 0
āpan- ---a--mātr----pa s--rab-aṅ-i-ē -c-ār----k---na āpani kēbalamātra alpa sbarabhaṅgitē uccāraṇa karēna ā-a-i k-b-l-m-t-a a-p- s-a-a-h-ṅ-i-ē u-c-r-ṇ- k-r-n- ---------------------------------------------------- āpani kēbalamātra alpa sbarabhaṅgitē uccāraṇa karēna
Човек препознава од каде доаѓате. আপন--কোথা থে-ে----ছে--তা------- ব-তে-প-রে ৷ আপন- ক-থ- থ-ক- এস-ছ-ন ত- য- ক-উ বলত- প-র- ৷ আ-ন- ক-থ- থ-ক- এ-ে-ে- ত- য- ক-উ ব-ত- প-র- ৷ ------------------------------------------- আপনি কোথা থেকে এসেছেন তা যে কেউ বলতে পারে ৷ 0
ā-ani ---hā ----ē ē-ēc---a t---- -ē-- ba-a-ē ---ē āpani kōthā thēkē ēsēchēna tā yē kē'u balatē pārē ā-a-i k-t-ā t-ē-ē ē-ē-h-n- t- y- k-'- b-l-t- p-r- ------------------------------------------------- āpani kōthā thēkē ēsēchēna tā yē kē'u balatē pārē
Кој е вашиот мајчин јазик? আপন-র----ৃভাষ--ক-? আপন-র ম-ত-ভ-ষ- ক-? আ-ন-র ম-ত-ভ-ষ- ক-? ------------------ আপনার মাতৃভাষা কী? 0
āpa-āra--ātr-bh-ṣā---? āpanāra mātr-bhāṣā kī? ā-a-ā-a m-t-̥-h-ṣ- k-? ---------------------- āpanāra mātr̥bhāṣā kī?
Посетувате ли курс за јазици? আ--- -ি ---ো ভ-ষাশি-্-া--ক--্------ছেন? আপন- ক- ক-ন- ভ-ষ-শ-ক-ষ-র ক-র-স ন-চ-ছ-ন? আ-ন- ক- ক-ন- ভ-ষ-শ-ক-ষ-র ক-র-স ন-চ-ছ-ন- --------------------------------------- আপনি কি কোনো ভাষাশিক্ষার কোর্স নিচ্ছেন? 0
Āpa-i ------ō----ṣ----ṣāra kō-sa--ic-h---? Āpani ki kōnō bhāṣāśikṣāra kōrsa nicchēna? Ā-a-i k- k-n- b-ā-ā-i-ṣ-r- k-r-a n-c-h-n-? ------------------------------------------ Āpani ki kōnō bhāṣāśikṣāra kōrsa nicchēna?
Која наставна метода ја користите? আপ-- --ন--ই -্যব--র-ক-ছ--? আপন- ক-ন বই ব-যবহ-র করছ-ন? আ-ন- ক-ন ব- ব-য-হ-র ক-ছ-ন- -------------------------- আপনি কোন বই ব্যবহার করছেন? 0
Ā---- -ō-- ba'- -ya-a-ār- --ra-h-na? Āpani kōna ba'i byabahāra karachēna? Ā-a-i k-n- b-'- b-a-a-ā-a k-r-c-ē-a- ------------------------------------ Āpani kōna ba'i byabahāra karachēna?
Во моментов не знам како се вика. আ-- --ন --মট--------ত- পার----া-৷ আম- এখন ন-মট- মন- করত- প-রছ- ন- ৷ আ-ি এ-ন ন-ম-া ম-ে ক-ত- প-র-ি ন- ৷ --------------------------------- আমি এখন নামটা মনে করতে পারছি না ৷ 0
Ā-i --ha---n----- ma-ē---r-t--pā-a--i nā Āmi ēkhana nāmaṭā manē karatē pārachi nā Ā-i ē-h-n- n-m-ṭ- m-n- k-r-t- p-r-c-i n- ---------------------------------------- Āmi ēkhana nāmaṭā manē karatē pārachi nā
Неможам да се сетам на насловот. এ-ন -া---ল--া-ট- ---র-নাম- ঠ-- ম---ক------র-- -া-৷ এখন ট-ইট-ল ন-মট- (শ-র-ন-ম) ঠ-ক মন- করত- প-রছ- ন- ৷ এ-ন ট-ই-ে- ন-ম-া (-ি-ো-া-) ঠ-ক ম-ে ক-ত- প-র-ি ন- ৷ -------------------------------------------------- এখন টাইটেল নামটা (শিরোনাম) ঠিক মনে করতে পারছি না ৷ 0
ēk---- ṭā--ṭēla--ā-aṭā--śi----m-)-------m--- -ara-ē-pāra--- nā ēkhana ṭā'iṭēla nāmaṭā (śirōnāma) ṭhika manē karatē pārachi nā ē-h-n- ṭ-'-ṭ-l- n-m-ṭ- (-i-ō-ā-a- ṭ-i-a m-n- k-r-t- p-r-c-i n- -------------------------------------------------------------- ēkhana ṭā'iṭēla nāmaṭā (śirōnāma) ṭhika manē karatē pārachi nā
Го заборавив. আ-- ন-মটা -ু---গ-ছ--৷ আম- ন-মট- ভ-ল- গ-ছ- ৷ আ-ি ন-ম-া ভ-ল- গ-ছ- ৷ --------------------- আমি নামটা ভুলে গেছি ৷ 0
āmi n--a---bh-l---ē-hi āmi nāmaṭā bhulē gēchi ā-i n-m-ṭ- b-u-ē g-c-i ---------------------- āmi nāmaṭā bhulē gēchi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -