Разговорник

mk Прилози   »   fi Adverbejä

100 [сто]

Прилози

Прилози

100 [sata]

Adverbejä

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски фински Пушти Повеќе
веќе еднаш – никогаш досега jo -e-ran----i -oska-n j- k----- – e- k------ j- k-r-a- – e- k-s-a-n ---------------------- jo kerran – ei koskaan 0
Дали веќе сте биле во Берлин? Ol-----o--o--err-- --leet--er---nissä? O------- j- k----- o----- B----------- O-e-t-k- j- k-r-a- o-l-e- B-r-i-n-s-ä- -------------------------------------- Oletteko jo kerran olleet Berliinissä? 0
Не, никогаш досега. / Не, сеуште не. En- e- -o----n. E-- e- k------- E-, e- k-s-a-n- --------------- En, en koskaan. 0
некој – никој joku –--i-k---an j--- – e- k----- j-k- – e- k-k-a- ---------------- joku – ei kukaan 0
Познавате ли овде некој? T-nne----o tä---- -on---? T--------- t----- j------ T-n-e-t-k- t-ä-t- j-n-u-? ------------------------- Tunnetteko täältä jonkun? 0
Не, не познавам никого. E-- -- tunne--ä--tä----ään. E-- e- t---- t----- k------ E-, e- t-n-e t-ä-t- k-t-ä-. --------------------------- En, en tunne täältä ketään. 0
уште – не повеќе v---- --ei en-ä v---- – e- e--- v-e-ä – e- e-ä- --------------- vielä – ei enää 0
Ќе останете ли уште долго овде? J----ek- -ie-ä p---äk---a---a-t-nn-? J------- v---- p------- a---- t----- J-ä-t-k- v-e-ä p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------ Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne? 0
Не, јас не останувам повеќе тука. En,-----ä- ---ä -----k---a-k-a--ä-ne. E-- e- j-- e--- p------- a---- t----- E-, e- j-ä e-ä- p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------- En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne. 0
уште нешто – ништо повеќе vi--- --ta-n - -i -----m-t--n v---- j----- – e- e--- m----- v-e-ä j-t-i- – e- e-ä- m-t-ä- ----------------------------- vielä jotain – ei enää mitään 0
Сакате ли да се напиете уште нешто? H-l-at--ko --o-- vi-l--jot-i-? H--------- j---- v---- j------ H-l-a-t-k- j-o-a v-e-ä j-t-i-? ------------------------------ Haluatteko juoda vielä jotain? 0
Не, јас не сакам ништо повеќе. En---n-hal-- --ä--m--ään. E-- e- h---- e--- m------ E-, e- h-l-a e-ä- m-t-ä-. ------------------------- En, en halua enää mitään. 0
веќе нешто – сеуште ништо jo j------- e- m--ä-n j- j----- – e- m----- j- j-t-i- – e- m-t-ä- --------------------- jo jotain – ei mitään 0
Јадевте ли веќе нешто? Ole-t--o jo---öneet jo----? O------- j- s------ j------ O-e-t-k- j- s-ö-e-t j-t-i-? --------------------------- Oletteko jo syöneet jotain? 0
Не, јас сеуште немам јадено ништо. E-- e- ol--syö--t---e-ä -i----. E-- e- o-- s----- v---- m------ E-, e- o-e s-ö-y- v-e-ä m-t-ä-. ------------------------------- En, en ole syönyt vielä mitään. 0
уште некој – никој повеќе v-elä -o-u – e- e-ää---k--n v---- j--- – e- e--- k----- v-e-ä j-k- – e- e-ä- k-k-a- --------------------------- vielä joku – ei enää kukaan 0
Сака ли уште некој кафе? Hal---s-ko-jo-u-vi--ä-kah-i-? H--------- j--- v---- k------ H-l-a-s-k- j-k- v-e-ä k-h-i-? ----------------------------- Haluaisiko joku vielä kahvia? 0
Не, никој повеќе. Ei, e- enä--k----n. E-- e- e--- k------ E-, e- e-ä- k-k-a-. ------------------- Ei, ei enää kukaan. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -