சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஹோட்டலில் -முறையீடுகள்   »   ky In the hotel – Complaints

28 [இருபத்து எட்டு]

ஹோட்டலில் -முறையீடுகள்

ஹோட்டலில் -முறையீடுகள்

28 [жыйырма сегиз]

28 [jıyırma segiz]

In the hotel – Complaints

[Meymankanada – Dattanuular]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கிர்கீஸ் ஒலி மேலும்
ஷவர் வேலை செய்யவில்லை. Ду---ш-е-е-т. Душ иштебейт. Д-ш и-т-б-й-. ------------- Душ иштебейт. 0
D-- işt---yt. Duş iştebeyt. D-ş i-t-b-y-. ------------- Duş iştebeyt.
தண்ணீர் சூடாக இல்லை. Ы-ы--су----к-экен. Ысык суу жок экен. Ы-ы- с-у ж-к э-е-. ------------------ Ысык суу жок экен. 0
I-ık-s-- -ok eke-. Isık suu jok eken. I-ı- s-u j-k e-e-. ------------------ Isık suu jok eken.
நீங்கள் இதை பழுது பார்த்து சரியாக்க முடியுமா? М--у оңд--о а---ы-б-? Муну оңдото аласызбы? М-н- о-д-т- а-а-ы-б-? --------------------- Муну оңдото аласызбы? 0
M-nu--ŋ-o-o-alas-zbı? Munu oŋdoto alasızbı? M-n- o-d-t- a-a-ı-b-? --------------------- Munu oŋdoto alasızbı?
அறையில் தொலைபேசி இல்லை. Б-л---ө-теле--н--о-. Бөлмөдө телефон жок. Б-л-ө-ө т-л-ф-н ж-к- -------------------- Бөлмөдө телефон жок. 0
B--mö-ö -----o- -ok. Bölmödö telefon jok. B-l-ö-ö t-l-f-n j-k- -------------------- Bölmödö telefon jok.
அறையில் தொலைகாட்சி/டெலிவிஷன் இல்லை. Б-л--------ев-з---жо-. Бөлмөдө телевизор жок. Б-л-ө-ө т-л-в-з-р ж-к- ---------------------- Бөлмөдө телевизор жок. 0
Bö---d---e---izor----. Bölmödö televizor jok. B-l-ö-ö t-l-v-z-r j-k- ---------------------- Bölmödö televizor jok.
அறையோடு சேர்ந்த பால்கனி இல்லை. Б-лм--ө бал--н----. Бөлмөдө балкон жок. Б-л-ө-ө б-л-о- ж-к- ------------------- Бөлмөдө балкон жок. 0
B--mö-- --l-on-j-k. Bölmödö balkon jok. B-l-ö-ö b-l-o- j-k- ------------------- Bölmödö balkon jok.
அறை மிகவும் சத்தமுள்ளதாக இருக்கிறது. Б-л-- ө---ыз--ч-у. Бөлмө өтө ызы-чуу. Б-л-ө ө-ө ы-ы-ч-у- ------------------ Бөлмө өтө ызы-чуу. 0
B---ö ö-ö-ız--çu-. Bölmö ötö ızı-çuu. B-l-ö ö-ö ı-ı-ç-u- ------------------ Bölmö ötö ızı-çuu.
அறை மிகவும் சிறியதாக இருக்கிறது. Б-лм- --ө к-ч-н-кей. Бөлмө өтө кичинекей. Б-л-ө ө-ө к-ч-н-к-й- -------------------- Бөлмө өтө кичинекей. 0
B-lm- ötö ki-in--e-. Bölmö ötö kiçinekey. B-l-ö ö-ö k-ç-n-k-y- -------------------- Bölmö ötö kiçinekey.
அறை மிகவும் இருட்டாக இருக்கிறது. Б--м---тө ка--ң--. Бөлмө өтө караңгы. Б-л-ө ө-ө к-р-ң-ы- ------------------ Бөлмө өтө караңгы. 0
B-lmö-ö-ö k--a-g-. Bölmö ötö karaŋgı. B-l-ö ö-ö k-r-ŋ-ı- ------------------ Bölmö ötö karaŋgı.
ஹீட்டர் வேலை செய்யவில்லை. Ж--ытуу-и-т----т. Жылытуу иштебейт. Ж-л-т-у и-т-б-й-. ----------------- Жылытуу иштебейт. 0
Jı--tu- --tebe--. Jılıtuu iştebeyt. J-l-t-u i-t-b-y-. ----------------- Jılıtuu iştebeyt.
ஏர் கண்டிஷன் வேலை செய்யவில்லை. Ко-дици-не--и-----й-. Кондиционер иштебейт. К-н-и-и-н-р и-т-б-й-. --------------------- Кондиционер иштебейт. 0
K----ts-o--- --------. Konditsioner iştebeyt. K-n-i-s-o-e- i-t-b-y-. ---------------------- Konditsioner iştebeyt.
தொலைக்காட்சி வேலை செய்யவில்லை. Те--в--о--б--ул-а-. Телевизор бузулган. Т-л-в-з-р б-з-л-а-. ------------------- Телевизор бузулган. 0
T--ev---- b--u----. Televizor buzulgan. T-l-v-z-r b-z-l-a-. ------------------- Televizor buzulgan.
எனக்கு இது பிடிக்கவில்லை. Ма-- б----а-пай-. Мага бул жакпайт. М-г- б-л ж-к-а-т- ----------------- Мага бул жакпайт. 0
Ma---bul-jak--y-. Maga bul jakpayt. M-g- b-l j-k-a-t- ----------------- Maga bul jakpayt.
அது மிகவும் விலைஉயர்ந்ததாக இருக்கிறது. Б-л мен----н-ө-ө---м--т. Бул мен үчүн өтө кымбат. Б-л м-н ү-ү- ө-ө к-м-а-. ------------------------ Бул мен үчүн өтө кымбат. 0
Bu- --- --ün---ö k-m--t. Bul men üçün ötö kımbat. B-l m-n ü-ü- ö-ö k-m-a-. ------------------------ Bul men üçün ötö kımbat.
உங்களிடம் இதைவிட மலிவாக எதுவும் இருக்கிறதா? С--д- -р---ыра----б-рб-? Сизде арзаныраагы барбы? С-з-е а-з-н-р-а-ы б-р-ы- ------------------------ Сизде арзаныраагы барбы? 0
S---e -rzanıra--- barbı? Sizde arzanıraagı barbı? S-z-e a-z-n-r-a-ı b-r-ı- ------------------------ Sizde arzanıraagı barbı?
இங்கு அருகில் ஏதும் இளைஞர் விடுதி இருக்கிறதா? Жа-ы------- ----а- --таканас--б-р--? Жакын жерде жаштар жатаканасы барбы? Ж-к-н ж-р-е ж-ш-а- ж-т-к-н-с- б-р-ы- ------------------------------------ Жакын жерде жаштар жатаканасы барбы? 0
Jak----erd-------r--at------- ---bı? Jakın jerde jaştar jatakanası barbı? J-k-n j-r-e j-ş-a- j-t-k-n-s- b-r-ı- ------------------------------------ Jakın jerde jaştar jatakanası barbı?
இங்கு அருகில் ஏதும் லாட்ஜ் / கெஸ்ட் ஹவுஸ் இருக்கிறதா? Ж-кын -ер-е-па--и-------рб-? Жакын жерде пансионат барбы? Ж-к-н ж-р-е п-н-и-н-т б-р-ы- ---------------------------- Жакын жерде пансионат барбы? 0
J-k-n -e--e-pan--on-t---rbı? Jakın jerde pansionat barbı? J-k-n j-r-e p-n-i-n-t b-r-ı- ---------------------------- Jakın jerde pansionat barbı?
இங்கு அருகில் ஏதும் உணவகம் இருக்கிறதா? Ж-к-н жерде ---то-ан -а-бы? Жакын жерде ресторан барбы? Ж-к-н ж-р-е р-с-о-а- б-р-ы- --------------------------- Жакын жерде ресторан барбы? 0
J---n--er-e r----ran-bar--? Jakın jerde restoran barbı? J-k-n j-r-e r-s-o-a- b-r-ı- --------------------------- Jakın jerde restoran barbı?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -