சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஹோட்டலில் –வருகை   »   ky In the hotel – Arrival

27 [இருபத்து ஏழு]

ஹோட்டலில் –வருகை

ஹோட்டலில் –வருகை

27 [жыйырма жети]

27 [jıyırma jeti]

In the hotel – Arrival

[Meymankanada – Kelüü]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கிர்கீஸ் ஒலி மேலும்
இங்கே உங்களிடம் ஓர் அறை காலியாக இருக்குமா? Си----бо--б-лм- --рб-? С---- б-- б---- б----- С-з-е б-ш б-л-ө б-р-ы- ---------------------- Сизде бош бөлмө барбы? 0
S-z-e-boş -ö--- b--bı? S---- b-- b---- b----- S-z-e b-ş b-l-ö b-r-ı- ---------------------- Sizde boş bölmö barbı?
நான் ஓர் அறை பதிவு செய்துள்ளேன். М-н--өлм-----е---о-д-м. М-- б---- э---- к------ М-н б-л-ө э-л-п к-й-у-. ----------------------- Мен бөлмө ээлеп койдум. 0
Me--b--mö --l-p---y-um. M-- b---- e---- k------ M-n b-l-ö e-l-p k-y-u-. ----------------------- Men bölmö eelep koydum.
என் பெயர் மில்லர். Ме-и--а-ы- М-л-е-. М---- а--- М------ М-н-н а-ы- М-л-е-. ------------------ Менин атым Мюллер. 0
Me-----t----y-l-er. M---- a--- M------- M-n-n a-ı- M-u-l-r- ------------------- Menin atım Myuller.
எனக்கு ஓர் ஒற்றை அறை வேண்டும். Ма-а-би- --лм- к----. М--- б-- б---- к----- М-г- б-р б-л-ө к-р-к- --------------------- Мага бир бөлмө керек. 0
M-g- -ir bö-m--k-rek. M--- b-- b---- k----- M-g- b-r b-l-ö k-r-k- --------------------- Maga bir bölmö kerek.
எனக்கு ஓர் இரட்டை அறை வேண்டும். М--а---и----м-л-ү -ө-мө-к-р--. М--- э-- б------- б---- к----- М-г- э-и б-л-ө-ү- б-л-ө к-р-к- ------------------------------ Мага эки бөлмөлүү бөлмө керек. 0
Ma-a -ki-b---ö--- bölm--ke-ek. M--- e-- b------- b---- k----- M-g- e-i b-l-ö-ü- b-l-ö k-r-k- ------------------------------ Maga eki bölmölüü bölmö kerek.
ஓர் இரவிற்கு அறை வாடகை என்ன? Б-р тү--- -ө--ө--анча --р-т? Б-- т---- б---- к---- т----- Б-р т-н-ө б-л-ө к-н-а т-р-т- ---------------------------- Бир түнгө бөлмө канча турат? 0
B-r---ngö b-l-ö--an-a --rat? B-- t---- b---- k---- t----- B-r t-n-ö b-l-ö k-n-a t-r-t- ---------------------------- Bir tüngö bölmö kança turat?
எனக்கு குளியலறையுடன் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். Маг-------с- б---бөлм- --рек. М--- в------ б-- б---- к----- М-г- в-н-а-ы б-р б-л-ө к-р-к- ----------------------------- Мага ваннасы бар бөлмө керек. 0
Maga v--n-sı --- -ölmö-ke--k. M--- v------ b-- b---- k----- M-g- v-n-a-ı b-r b-l-ö k-r-k- ----------------------------- Maga vannası bar bölmö kerek.
எனக்கு ஷவர் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். М----д-ш----р б--мө--ер-к. М--- д--- б-- б---- к----- М-г- д-ш- б-р б-л-ө к-р-к- -------------------------- Мага душу бар бөлмө керек. 0
M-g--duşu--a---ö-m- k-r-k. M--- d--- b-- b---- k----- M-g- d-ş- b-r b-l-ö k-r-k- -------------------------- Maga duşu bar bölmö kerek.
நான் அறையை பார்க்கலாமா? Бөл---ү к--ө--л-м-ы? Б------ к--- а------ Б-л-ө-ү к-р- а-а-б-? -------------------- Бөлмөнү көрө аламбы? 0
B-l-ö-- --r---l---ı? B------ k--- a------ B-l-ö-ü k-r- a-a-b-? -------------------- Bölmönü körö alambı?
இங்கு கார் ஷெட் இருக்கிறதா? Б---ж-рд- га--ж бар-ы? Б-- ж---- г---- б----- Б-л ж-р-е г-р-ж б-р-ы- ---------------------- Бул жерде гараж барбы? 0
B-- -erde ---aj-b-r-ı? B-- j---- g---- b----- B-l j-r-e g-r-j b-r-ı- ---------------------- Bul jerde garaj barbı?
இங்கு பாதுகாப்புப் பெட்டகம் ஸேஃப் இருக்கிறதா? Б-------е-с-йф бар--? Б-- ж---- с--- б----- Б-л ж-р-е с-й- б-р-ы- --------------------- Бул жерде сейф барбы? 0
Bul-------se-f-b---ı? B-- j---- s--- b----- B-l j-r-e s-y- b-r-ı- --------------------- Bul jerde seyf barbı?
இங்கு ஃபாக்ஸ் மெஷின் இருக்கிறதா? Бул---р-е фак- б-р-ы? Б-- ж---- ф--- б----- Б-л ж-р-е ф-к- б-р-ы- --------------------- Бул жерде факс барбы? 0
Bul-j---- fak--barb-? B-- j---- f--- b----- B-l j-r-e f-k- b-r-ı- --------------------- Bul jerde faks barbı?
நல்லது.நான் இந்த அறையை எடுத்துக் கொள்கிறேன். Жа--ы, -е- --л-өнү-аламы-. Ж----- м-- б------ а------ Ж-к-ы- м-н б-л-ө-ү а-а-ы-. -------------------------- Жакшы, мен бөлмөнү аламын. 0
Ja-ş---me---öl--nü-alam-n. J----- m-- b------ a------ J-k-ı- m-n b-l-ö-ü a-a-ı-. -------------------------- Jakşı, men bölmönü alamın.
இதோ சாவிகள். Ачкычта----л -ер--. А------- б-- ж----- А-к-ч-а- б-л ж-р-е- ------------------- Ачкычтар бул жерде. 0
A-kıç-ar--u--je--e. A------- b-- j----- A-k-ç-a- b-l j-r-e- ------------------- Açkıçtar bul jerde.
இதோ என் பயணப்பெட்டிகள். Мы-- -ен-- --гү-. М--- м---- ж----- М-н- м-н-н ж-г-м- ----------------- Мына менин жүгүм. 0
M--- ---i----güm. M--- m---- j----- M-n- m-n-n j-g-m- ----------------- Mına menin jügüm.
காலை உணவு எத்தனை மணிக்கு? Эрт-ң ме------тамак-ка-ча--? Э---- м------ т---- к------- Э-т-ң м-н-н-и т-м-к к-н-а-а- ---------------------------- Эртең мененки тамак канчада? 0
Er--ŋ-me---k---a-ak k-nçada? E---- m------ t---- k------- E-t-ŋ m-n-n-i t-m-k k-n-a-a- ---------------------------- Erteŋ menenki tamak kançada?
மதிய உணவு எத்தனை மணிக்கு? Т---- -а--к--а-чада? Т---- т---- к------- Т-ш-ү т-м-к к-н-а-а- -------------------- Түшкү тамак канчада? 0
Tüşk- --ma- k------? T---- t---- k------- T-ş-ü t-m-k k-n-a-a- -------------------- Tüşkü tamak kançada?
இரவு உணவு எத்தனை மணிக்கு? Ке----тамак-к-нчада? К---- т---- к------- К-ч-и т-м-к к-н-а-а- -------------------- Кечки тамак канчада? 0
K-ç-i-ta----ka-ça-a? K---- t---- k------- K-ç-i t-m-k k-n-a-a- -------------------- Keçki tamak kançada?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -