您 从 哪里 来 ? |
Α-ό --ύ ε-στ-;
Α-- π-- ε-----
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Apó -o---í-te?
A-- p-- e-----
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
您 从 哪里 来 ?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
来自 巴塞尔 。 |
Από------σ-λεία.
Α-- τ- Β--------
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
A----ē-Bas-l---.
A-- t- B--------
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
来自 巴塞尔 。
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
巴塞尔 位于 瑞士 。 |
Η Β--ι-ε---β------αι-σ-----λβε-ία.
Η Β------- β-------- σ--- Ε-------
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē --s----a b----e----stēn -lb--ía.
Ē B------- b-------- s--- E-------
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
巴塞尔 位于 瑞士 。
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? |
Να -ας -υ--ή-ω-τον -ύ-ι- -üll--;
Ν- σ-- σ------ τ-- κ---- M------
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Na---s--ystḗs- --n-k-r-o Mül--r?
N- s-- s------ t-- k---- M------
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
他 是 个 外国人 。 |
Είν-ι -λ-ο-απός.
Ε---- α---------
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
E--ai--llo--p-s.
E---- a---------
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
他 是 个 外国人 。
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
他 会 说 很多种 语言 。 |
Μ--ά-ι--ο-λές ----σ-ς.
Μ----- π----- γ-------
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Mi--ei-----és -l-s-es.
M----- p----- g-------
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
他 会 说 很多种 语言 。
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? |
Έρχ-στ- πρ-----ορ- εδ-;
Έ------ π---- φ--- ε---
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Ér-h-st--p-----p-o---ed-?
É------- p---- p---- e---
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 |
Ό--- ήμ--ν--και ---υσ---δώ.
Ό--- ή----- κ-- π----- ε---
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Óchi- -mou-- -ai----y-i -dṓ.
Ó---- ḗ----- k-- p----- e---
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
但是 只是 一个 星期 。 |
Αλ-ά μ-ν--γι- μ-- --ομάδα.
Α--- μ--- γ-- μ-- β-------
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
A--- m-n-----------d---da.
A--- m--- g-- m-- b-------
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
但是 只是 一个 星期 。
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? |
Πώ- --ς----νετα- ----ρ- μας;
Π-- σ-- φ------- η χ--- μ---
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
P-s------ha--eta- ---h-ra m-s?
P-- s-- p-------- ē c---- m---
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 |
Πο-- ω--ί-. -- ---ρωπ-ι -ίναι -ολ-------θεί-.
Π--- ω----- Ο- ά------- ε---- π--- σ---------
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P-lý---a--- O---n-hr-p---eí--- po---sy----h-í-.
P--- ō----- O- á-------- e---- p--- s----------
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 |
Κ---τ---οπίο-μ-υ---έσ--.
Κ-- τ- τ---- μ-- α------
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
K-i-t--topí- mo- --é---.
K-- t- t---- m-- a------
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
您 是 做什么 工作的 ? |
Τ- -ου-ε-ά-----τ-;
Τ- δ------ κ------
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Ti -o-l-i- k-ne-e?
T- d------ k------
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
您 是 做什么 工作的 ?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
我 是 翻译 。 |
Εί--ι-με-α---στ--.
Ε---- μ-----------
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
E-ma--me--p--a-t--.
E---- m------------
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
我 是 翻译 。
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
我 翻译 书 。 |
Μ------ζ- -ι-λ--.
Μ-------- β------
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
M---phrá-ō -ib-ía.
M--------- b------
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
我 翻译 书 。
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
您 自己 一个人 在 这里 吗 ? |
Ε-στ----νος-/ μ-ν- -δώ;
Ε---- μ---- / μ--- ε---
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eíste -óno- /-m-n- ---?
E---- m---- / m--- e---
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 |
Ό-ι,---γυν--κ- ----/ ο άντ-α- μου--ί-αι--π-σ----δώ.
Ό--- η γ------ μ-- / ο ά----- μ-- ε---- ε----- ε---
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó--i,----yn-íka -o--/-o-ánt-as-mou-e---i -p---s -d-.
Ó---- ē g------ m-- / o á----- m-- e---- e----- e---
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
我的 两个 孩子 在 那里 。 |
Κα- ε--ί--ίν---τ- --ο -ου----διά.
Κ-- ε--- ε---- τ- δ-- μ-- π------
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
K-i ekeí-eín-- -- d---mo--p-i-i-.
K-- e--- e---- t- d-- m-- p------
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
我的 两个 孩子 在 那里 。
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|