短语手册

zh 在飞机场   »   mr विमानतळावर

35[三十五]

在飞机场

在飞机场

३५ [पस्तीस]

35 [Pastīsa]

विमानतळावर

[vimānataḷāvara]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马拉地语 播放 更多
我 要 订 到雅典 机票 。 मला अ---्स---ी वि--न--------ट ----ष-- कर-यच--आ--. मल- अथ-न-सस-ठ- व-म-न-च- त-क-ट आरक-ष-त कर-यच- आह-. म-ा अ-े-्-स-ठ- व-म-न-च- त-क-ट आ-क-ष-त क-ा-च- आ-े- ------------------------------------------------- मला अथेन्ससाठी विमानाचे तिकीट आरक्षित करायचे आहे. 0
ma-- --hē--asā--ī -im--āc--ti-ī-a-ārak-ita-----yacē--h-. malā athēnsasāṭhī vimānācē tikīṭa ārakṣita karāyacē āhē. m-l- a-h-n-a-ā-h- v-m-n-c- t-k-ṭ- ā-a-ṣ-t- k-r-y-c- ā-ē- -------------------------------------------------------- malā athēnsasāṭhī vimānācē tikīṭa ārakṣita karāyacē āhē.
这是 直飞的 航班 吗 ? वि--न-थेट अ-े-्सला--ा---क-? व-म-न थ-ट अथ-न-सल- ज-त- क-? व-म-न थ-ट अ-े-्-ल- ज-त- क-? --------------------------- विमान थेट अथेन्सला जाते का? 0
V--ā-a --ē----t-ē----- j--- -ā? Vimāna thēṭa athēnsalā jātē kā? V-m-n- t-ē-a a-h-n-a-ā j-t- k-? ------------------------------- Vimāna thēṭa athēnsalā jātē kā?
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 क-प-ा-ए--खिड-ी--ळ-े-------ुम--प-न---ष----. क-पय- एक ख-डक-जवळच- स-ट, ध-म-रप-न न-ष-द-ध. क-प-ा ए- ख-ड-ी-व-च- स-ट- ध-म-र-ा- न-ष-द-ध- ------------------------------------------ कृपया एक खिडकीजवळचे सीट, धुम्रपान निषिद्ध. 0
K--p-y---ka--hiḍak--av---cē sīṭa- d---r-pā-a n--i-'dha. Kr-payā ēka khiḍakījavaḷacē sīṭa, dhumrapāna niṣid'dha. K-̥-a-ā ē-a k-i-a-ī-a-a-a-ē s-ṭ-, d-u-r-p-n- n-ṣ-d-d-a- ------------------------------------------------------- Kr̥payā ēka khiḍakījavaḷacē sīṭa, dhumrapāna niṣid'dha.
我 要 确认 我预定的 航班 。 मला -ा----र---ण निश-चि--करा--े आह-. मल- म-झ- आरक-षण न-श-च-त कर-यच- आह-. म-ा म-झ- आ-क-ष- न-श-च-त क-ा-च- आ-े- ----------------------------------- मला माझे आरक्षण निश्चित करायचे आहे. 0
Ma-- ----ē -ra--a-----śc--a -a----cē-āh-. Malā mājhē ārakṣaṇa niścita karāyacē āhē. M-l- m-j-ē ā-a-ṣ-ṇ- n-ś-i-a k-r-y-c- ā-ē- ----------------------------------------- Malā mājhē ārakṣaṇa niścita karāyacē āhē.
我 要 取消 预定的 航班 。 मल- -ाझ- आ----- --्---र-यचे ---. मल- म-झ- आरक-षण रद-द कर-यच- आह-. म-ा म-झ- आ-क-ष- र-्- क-ा-च- आ-े- -------------------------------- मला माझे आरक्षण रद्द करायचे आहे. 0
M-l----j-ē----kṣ-ṇa r-d-a k--ā-a----h-. Malā mājhē ārakṣaṇa radda karāyacē āhē. M-l- m-j-ē ā-a-ṣ-ṇ- r-d-a k-r-y-c- ā-ē- --------------------------------------- Malā mājhē ārakṣaṇa radda karāyacē āhē.
我 要 改签 预定航班 。 म-ा म-झ- ---्षण ब--ा--े-आ--. मल- म-झ- आरक-षण बदल-यच- आह-. म-ा म-झ- आ-क-ष- ब-ल-य-े आ-े- ---------------------------- मला माझे आरक्षण बदलायचे आहे. 0
M-l- mā--ē-ārak--ṇ- b---lā--cē -h-. Malā mājhē ārakṣaṇa badalāyacē āhē. M-l- m-j-ē ā-a-ṣ-ṇ- b-d-l-y-c- ā-ē- ----------------------------------- Malā mājhē ārakṣaṇa badalāyacē āhē.
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? र--स--- पु-------ा----- आ-े? र-मस-ठ- प-ढच- व-म-न कध- आह-? र-म-ा-ी प-ढ-े व-म-न क-ी आ-े- ---------------------------- रोमसाठी पुढचे विमान कधी आहे? 0
Rōm-------p-ḍh--ē----ā---k-d----h-? Rōmasāṭhī puḍhacē vimāna kadhī āhē? R-m-s-ṭ-ī p-ḍ-a-ē v-m-n- k-d-ī ā-ē- ----------------------------------- Rōmasāṭhī puḍhacē vimāna kadhī āhē?
还有 两个 空位 吗 ? द-न सी----लब------त--ा? द-न स-ट उपलब-ध आह-त क-? द-न स-ट उ-ल-्- आ-े- क-? ----------------------- दोन सीट उपलब्ध आहेत का? 0
Dō-- -----u--l-b-h- --ēta--ā? Dōna sīṭa upalabdha āhēta kā? D-n- s-ṭ- u-a-a-d-a ā-ē-a k-? ----------------------------- Dōna sīṭa upalabdha āhēta kā?
不, 我们 只有 一个 空位 了 。 नाह-- --च्याज-ळ--क्त एक---ट--प-ब-ध-आहे. न-ह-, आमच-य-जवळ फक-त एक स-ट उपलब-ध आह-. न-ह-, आ-च-य-ज-ळ फ-्- ए- स-ट उ-ल-्- आ-े- --------------------------------------- नाही, आमच्याजवळ फक्त एक सीट उपलब्ध आहे. 0
Nāh-, --a--ā---a-a ---k---ē---sīṭa-----abd-a----. Nāhī, āmacyājavaḷa phakta ēka sīṭa upalabdha āhē. N-h-, ā-a-y-j-v-ḷ- p-a-t- ē-a s-ṭ- u-a-a-d-a ā-ē- ------------------------------------------------- Nāhī, āmacyājavaḷa phakta ēka sīṭa upalabdha āhē.
我们 什么 时候 降落 ? आ----वि-ा--क-त--व-जता-उ-रणा-? आपल- व-म-न क-त- व-जत- उतरण-र? आ-ल- व-म-न क-त- व-ज-ा उ-र-ा-? ----------------------------- आपले विमान किती वाजता उतरणार? 0
Ā--lē vimā-a -itī --jatā --ar---r-? Āpalē vimāna kitī vājatā utaraṇāra? Ā-a-ē v-m-n- k-t- v-j-t- u-a-a-ā-a- ----------------------------------- Āpalē vimāna kitī vājatā utaraṇāra?
我们 什么 时候 到 ? आ-- --थे -ध--प-हो-ण-र? आपण त-थ- कध- प-ह-चण-र? आ-ण त-थ- क-ी प-ह-च-ा-? ---------------------- आपण तिथे कधी पोहोचणार? 0
Ā---a--ith- -adh--pō-ōc-ṇ-ra? Āpaṇa tithē kadhī pōhōcaṇāra? Ā-a-a t-t-ē k-d-ī p-h-c-ṇ-r-? ----------------------------- Āpaṇa tithē kadhī pōhōcaṇāra?
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? शह-ा--ब---धी जाते? शहर-त बस कध- ज-त-? श-र-त ब- क-ी ज-त-? ------------------ शहरात बस कधी जाते? 0
Śa--r-t- b--a--ad-ī -ā--? Śaharāta basa kadhī jātē? Ś-h-r-t- b-s- k-d-ī j-t-? ------------------------- Śaharāta basa kadhī jātē?
这是 您的 行李箱 吗 ? ह- स-ट-ेस आपली ------? ह- स-टक-स आपल- आह- क-? ह- स-ट-े- आ-ल- आ-े क-? ---------------------- ही सुटकेस आपली आहे का? 0
H--s-ṭakē-- āpa----h- k-? Hī suṭakēsa āpalī āhē kā? H- s-ṭ-k-s- ā-a-ī ā-ē k-? ------------------------- Hī suṭakēsa āpalī āhē kā?
这是 您的 手提包 吗 ? ही --ग ---ी --- का? ह- ब-ग आपल- आह- क-? ह- ब-ग आ-ल- आ-े क-? ------------------- ही बॅग आपली आहे का? 0
H--bĕ-- --a-ī ā-----? Hī bĕga āpalī āhē kā? H- b-g- ā-a-ī ā-ē k-? --------------------- Hī bĕga āpalī āhē kā?
这是 您的 行李 吗 ? ह- सा-ान आप---आ-े -ा? ह- स-म-न आपल- आह- क-? ह- स-म-न आ-ल- आ-े क-? --------------------- हे सामान आपले आहे का? 0
Hē s-mān----alē---- --? Hē sāmāna āpalē āhē kā? H- s-m-n- ā-a-ē ā-ē k-? ----------------------- Hē sāmāna āpalē āhē kā?
我 可以 携带 多少 行李 ? म--मा-्-ा-ो-- -ि-ी स-म-न घेऊ-श-त-? / ---े? म- म-झ-य-स-बत क-त- स-म-न घ-ऊ शकत-? / शकत-? म- म-झ-य-स-ब- क-त- स-म-न घ-ऊ श-त-? / श-त-? ------------------------------------------ मी माझ्यासोबत किती सामान घेऊ शकतो? / शकते? 0
M----j-y-sō--ta-kit--sām-na gh--ū ś--at-?-/---k--ē? Mī mājhyāsōbata kitī sāmāna ghē'ū śakatō? / Śakatē? M- m-j-y-s-b-t- k-t- s-m-n- g-ē-ū ś-k-t-? / Ś-k-t-? --------------------------------------------------- Mī mājhyāsōbata kitī sāmāna ghē'ū śakatō? / Śakatē?
二十 公斤 वीस-क-लो. व-स क-ल-. व-स क-ल-. --------- वीस किलो. 0
V-sa-k---. Vīsa kilō. V-s- k-l-. ---------- Vīsa kilō.
什么 ? 只有 二十 公斤 ? क-य!-फक-- व-- ---ो! क-य! फक-त व-स क-ल-! क-य- फ-्- व-स क-ल-! ------------------- काय! फक्त वीस किलो! 0
K--a---h-kta v-sa ki--! Kāya! Phakta vīsa kilō! K-y-! P-a-t- v-s- k-l-! ----------------------- Kāya! Phakta vīsa kilō!

学习改变大脑

谁做大量运动,谁就能炼就好身材。 显然,训练我们的大脑也如出一辙。 换句话说,要想学好语言,需要的不仅是才华。 经常练习也同等重要。 因为练习可以对大脑结构产生积极影响。 当然,特殊的语言天分通常是天生的。 尽管如此,强化训练可以改变特定大脑结构。 大脑语言中枢的容量会增大。 通过大量练习,人类神经细胞也会有所改变。 许久以来,人们都认为大脑是无法改变的。 这被视为:如果少时不努力学习,那么就会永远失之交臂。 但是,大脑研究学者却得出了完全不同的结论。 研究表明,我们的大脑终生都处于灵活状态。 也可以说,大脑就像肌肉一样运作。 因此直到老年,它都可以被深造。 大脑会加工处理每一条输入的信息。 而受过训练的大脑能更出色地处理所输入的信息。 也就是说,它能更快速有效地工作。 这条原理对年轻人和老年人都同样适用。 但是也无须为了训练大脑而学习。 阅读也是种非常好的练习。 尤其是高水平文学作品能促进大脑语言中枢的发展。 也就是说,我们的词汇量会增大。 并且我们的语言感受力会有所提高。 然而有趣的是,不光是大脑语言中枢在处理语言。 控制运动机能的大脑区域也会处理新内容。 因此尽可能不时地刺激整个大脑是很重要的。 所以:锻炼您的身体和您的大脑吧!