| 我 要 订 到雅典 机票 。 |
მინდა -ავჯ-ვ--ო ფრ----ა-ენშ-.
მ____ დ________ ფ____ ა______
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
min-- --v----hn--p-ena -tenshi.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
我 要 订 到雅典 机票 。
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
|
| 这是 直飞的 航班 吗 ? |
ე--პი-დ----ი--რ-ნა-?
ე_ პ________ ფ______
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
es -'i--ap'i-i-pr--aa?
e_ p__________ p______
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
|
这是 直飞的 航班 吗 ?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
|
| 要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 |
თუ -----ე---ად---- ფ-ნ-არას------რ-----ელ-ათ-ი-.
თ_ შ_______ ა_____ ფ___________ ა_______________
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
tu-shei--l----ad-ili ---jar-s---, ----t---------v-s.
t_ s_________ a_____ p___________ a_________________
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
| 我 要 确认 我预定的 航班 。 |
ჩ-მი-ჯავ---ს დადა-ტ-რ--ა --უ--.
ჩ___ ჯ______ დ__________ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
ch-mi-jav-h----da---t'ure-a--sur-.
c____ j_______ d___________ m_____
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
| 我 要 取消 预定的 航班 。 |
ჩ-მი--ავშ-ის---უ-მე-ა --ურს.
ჩ___ ჯ______ გ_______ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
c---- j-vs--i--g--km-b- m----.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
我 要 取消 预定的 航班 。
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
| 我 要 改签 预定航班 。 |
ჩემ--ჯა--ნი- შეცვ---მ---ს.
ჩ___ ჯ______ შ_____ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
che-- -avs-nis--he-sv-a-ms---.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
我 要 改签 预定航班 。
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
| 下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? |
როდის ა--- ---დე-ი ფ-ე----ო-ში?
რ____ ა___ შ______ ფ____ რ_____
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
r-dis -ri--sh--de-- p-en- -o-s-i?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
| 还有 两个 空位 吗 ? |
ა--ს -ი-ე- -რ- ---ი-- თავ-----ლ-?
ა___ კ____ ო__ ა_____ თ__________
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
a--s -----v ori ad-i-- ta-isu-ali?
a___ k_____ o__ a_____ t__________
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
还有 两个 空位 吗 ?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
| 不, 我们 只有 一个 空位 了 。 |
ა-ა- --ენ მ-ო--დ ---ი--დ--ლი---აქ-ს-----ს-ფ---.
ა___ ჩ___ მ_____ ე___ ა_____ გ_____ თ__________
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
a-a--c-v-n--k-o-od--rti---g-li g--k-s tavi--p-l-.
a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
| 我们 什么 时候 降落 ? |
რო--- დავ-შვებ--?
რ____ დ__________
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
rodis d-v-sh--bi-?
r____ d___________
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
|
我们 什么 时候 降落 ?
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
|
| 我们 什么 时候 到 ? |
რ--ის -ავ-ლთ?
რ____ ჩ______
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
rodi--c--v-l-?
r____ c_______
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
|
我们 什么 时候 到 ?
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
|
| 开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? |
რო-ის -ად-- ა--ო--ს----ლა-ის -ე---ში?
რ____ გ____ ა_______ ქ______ ც_______
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
r---- -a--s----'ob-s- --l-k-- --e-t---h-?
r____ g____ a________ k______ t__________
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
| 这是 您的 行李箱 吗 ? |
ეს თ-ვ-ნ- -ემო-ანია?
ე_ თ_____ ჩ_________
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
e- tkv--i-c-emod--ia?
e_ t_____ c__________
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
|
这是 您的 行李箱 吗 ?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
|
| 这是 您的 手提包 吗 ? |
ეს-თქ-ენი-ჩა----?
ე_ თ_____ ჩ______
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
e---k-e-- ch-----?
e_ t_____ c_______
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
|
这是 您的 手提包 吗 ?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
|
| 这是 您的 行李 吗 ? |
ე- თ--ენი ბ-----?
ე_ თ_____ ბ______
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
e--t-veni-bar---?
e_ t_____ b______
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
|
这是 您的 行李 吗 ?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
|
| 我 可以 携带 多少 行李 ? |
რა----ი ბა-გ-----ღ-ბა-შემიძლი-?
რ______ ბ_____ წ_____ შ________
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
r---en-----gis--s-aghe---shem----ia?
r______ b_____ t________ s__________
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
我 可以 携带 多少 行李 ?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
| 二十 公斤 |
ო-ი კი--.
ო__ კ____
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
ots--k'-l-.
o___ k_____
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
|
二十 公斤
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
|
| 什么 ? 只有 二十 公斤 ? |
რ--ო-, მ-ო--დ--ცი--ი--?
რ_____ მ_____ ო__ კ____
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
r----,--k-o-o---ts---'ilo?
r_____ m______ o___ k_____
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|