| 写字,书写 |
يك-ب
ي___
ي-ت-
----
يكتب
0
ya-t-b
y_____
y-k-u-
------
yaktub
|
|
| 他 写了 一封 信 。 |
-و-كت- ر----.
__ ك__ ر_____
-و ك-ب ر-ا-ة-
--------------
هو كتب رسالة.
0
huw- ----b--r-s-lah.
h___ k_____ r_______
h-w- k-t-b- r-s-l-h-
--------------------
huwa kataba risālah.
|
他 写了 一封 信 。
هو كتب رسالة.
huwa kataba risālah.
|
| 她 写了 一个 明信片 。 |
--ي-كتبت --ا--.
___ ك___ ب_____
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
w-----a--ata-at --ṭāqah.
w______ k______ b_______
w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h-
------------------------
wahiyya katabat biṭāqah.
|
她 写了 一个 明信片 。
وهي كتبت بطاقة.
wahiyya katabat biṭāqah.
|
| 读书,看书 |
يق-أ
ي___
ي-ر-
----
يقرأ
0
y--ra
y____
y-q-a
-----
yaqra
|
|
| 他 读了 一本 画报 。 |
------ -ج-ة.
__ ق__ م____
-و ق-أ م-ل-.
-------------
هو قرأ مجلة.
0
hu-a qara- ---a-l-h.
h___ q____ m________
h-w- q-r-a m-j-l-a-.
--------------------
huwa qaraa majallah.
|
他 读了 一本 画报 。
هو قرأ مجلة.
huwa qaraa majallah.
|
| 她 读了 一本 书 。 |
و-- --أ-------ً.
___ ق___ ك_____
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.
-----------------
وهي قرأت كتاباً.
0
wa-i--a--a--at-k-t----.
w______ q_____ k_______
w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n-
-----------------------
wahiyya qaraat kitāban.
|
她 读了 一本 书 。
وهي قرأت كتاباً.
wahiyya qaraat kitāban.
|
| 拿,取,收到,吃,用,乘,坐 |
ي--ذ
ي___
ي-خ-
----
يأخذ
0
y--hu-h
y______
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
拿,取,收到,吃,用,乘,坐
يأخذ
yakhudh
|
| 他 吸/抽 了 一支 香烟 。 |
---------ج--ة.
__ أ__ س______
-و أ-ذ س-ج-ر-.
---------------
هو أخذ سيجارة.
0
h-wa a---d--s--ārah.
h___ a_____ s_______
h-w- a-h-d- s-g-r-h-
--------------------
huwa akhadh sigārah.
|
他 吸/抽 了 一支 香烟 。
هو أخذ سيجارة.
huwa akhadh sigārah.
|
| 她 吃了 一块 巧克力 。 |
ه- -خ-ت قط-ة-من-ا--وكو-اتة.
ه_ أ___ ق___ م_ ا__________
ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-.
---------------------------
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
0
h--a---hadh-t qi--a-an--in -----uk--ātah.
h___ a_______ q_______ m__ a_____________
h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h-
-----------------------------------------
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
她 吃了 一块 巧克力 。
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
| 他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。 |
لق- ك-- -ائ-اً، ---ه- -انت مخلص-.
ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____
ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة-
---------------------------------
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
0
l---d---n-----’ina-,-l-kin-a-ā k--a--mu---iṣah.
l____ k___ k________ l________ k____ m_________
l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h-
-----------------------------------------------
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
| 他 很懒, 但是 她 勤劳 。 |
ل-د -ا----ول-ً------ا---ن- مجت-د-.
ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______
ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-.
----------------------------------
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
0
l-q-d-k-na----ū-a-, -a--nn--- --na-----t--ida-.
l____ k___ k_______ l________ k____ m__________
l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-.
-----------------------------------------------
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
他 很懒, 但是 她 勤劳 。
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
| 他 很穷, 但是 她 有钱 。 |
كا- فقير-ً- ل-ن-- --نت --ية.
ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____
ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-.
----------------------------
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
0
kān--f--īr--,-----nn-h- kā-a- --a-ī---.
k___ f_______ l________ k____ g________
k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-.
---------------------------------------
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
他 很穷, 但是 她 有钱 。
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
| 他 没有 钱, 还有 债务 。 |
لم يكن -د---مال، ---------ل-ه -ي--.
ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____
ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-.
-----------------------------------
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
0
la-----u- --d-yh-mā-- b-l -ā-----alay-------.
l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____
l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n-
---------------------------------------------
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
他 没有 钱, 还有 债务 。
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
| 他 没有 好运气, 还 很倒霉 。 |
ل- -----حظ-----ب- --- --ئ-ال-ظ.
ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____
ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-.
-------------------------------
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
0
la- y---- m--ẓ----- -------a-sa-----a--ḥ-ẓ-.
l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______
l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ-
--------------------------------------------
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
| 他 没 成功, 还 很失败 。 |
ل- -ك- نا-حاً---إ--ا ف--ل--.
__ ي__ ن_____ و____ ف_____
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.
-----------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
la--yakun-n-ji--n- w--i-n-m- --sh---n.
l__ y____ n_______ w_ i_____ f________
l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-.
--------------------------------------
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
他 没 成功, 还 很失败 。
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
| 他 不 满意, 而且 很不满足 。 |
-م-ي-ن--سر-ر-ً، و-ن------اء-.
__ ي__ م______ و____ م_____
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-.
------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
0
la----k-n ma-rūran--wa--n--mā-m-st--a-.
l__ y____ m________ w_ i_____ m________
l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-.
---------------------------------------
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
他 不 满意, 而且 很不满足 。
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
| 他 不开心, 而且 很不幸福 。 |
-م --- س-ي---- -إ-ما---ئس--.
__ ي__ س_____ و____ ي_____
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.
-----------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
l-- --ku- sa-īd--- w--i-na-ā y--isan.
l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______
l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n-
-------------------------------------
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
他 不开心, 而且 很不幸福 。
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
| 他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。 |
لم--ك--ظريفا-- ------ثقي- الظ-.
__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.
--------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
l----aku-------an- w--i-n-mā-t-a-īl a----l-.
l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______
l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l-
--------------------------------------------
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|