短语手册

zh 过去时1   »   ar ‫صيغة الماضي 1‬

81[八十一]

过去时1

过去时1

‫81[واحد وثمانون]‬

81[wahid wathamanuna]

‫صيغة الماضي 1‬

[syghat almadi 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿拉伯语 播放 更多
写字,书写 يك-ب‬ يكتب‬ ي-ت-‬ ----- يكتب‬ 0
y----b yaktab y-k-a- ------ yaktab
他 写了 一封 信 。 ‫-- -ت- ر---ة.‬ ‫هو كتب رسالة.‬ ‫-و ك-ب ر-ا-ة-‬ --------------- ‫هو كتب رسالة.‬ 0
hw k-ti- -i-a--ta. hw kutib risalata. h- k-t-b r-s-l-t-. ------------------ hw kutib risalata.
她 写了 一个 明信片 。 ‫و-----بت بط--ة.‬ ‫وهي كتبت بطاقة.‬ ‫-ه- ك-ب- ب-ا-ة-‬ ----------------- ‫وهي كتبت بطاقة.‬ 0
w-i-k-ta---bi-a---a. whi katabt bitaqata. w-i k-t-b- b-t-q-t-. -------------------- whi katabt bitaqata.
读书,看书 ي-ر-‬ يقرأ‬ ي-ر-‬ ----- يقرأ‬ 0
yaqra yaqra y-q-a ----- yaqra
他 读了 一本 画报 。 ‫ه----أ م-لة-‬ ‫هو قرأ مجلة.‬ ‫-و ق-أ م-ل-.- -------------- ‫هو قرأ مجلة.‬ 0
hw--ara mujla-a. hw qara mujlata. h- q-r- m-j-a-a- ---------------- hw qara mujlata.
她 读了 一本 书 。 ‫--ي---أت --ا---.‬ ‫وهي قرأت كتابا-.‬ ‫-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.- ------------------ ‫وهي قرأت كتاباً.‬ 0
w-i------ ---baa-. whi qarat ktabaan. w-i q-r-t k-a-a-n- ------------------ whi qarat ktabaan.
拿,取,收到,吃,用,乘,坐 ي-خذ يأخذ ي-خ- ---- يأخذ 0
ya-hu-h yakhudh y-k-u-h ------- yakhudh
他 吸/抽 了 一支 香烟 。 ‫-و -خ- -يجارة-‬ ‫هو أخذ سيجارة.‬ ‫-و أ-ذ س-ج-ر-.- ---------------- ‫هو أخذ سيجارة.‬ 0
h-------d- say--ar--a. hw 'akhadh sayujarata. h- '-k-a-h s-y-j-r-t-. ---------------------- hw 'akhadh sayujarata.
她 吃了 一块 巧克力 。 ‫وهي-أ-ذ-----ة---كو--.‬ ‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ ‫-ه- أ-ذ- ق-ع- ش-ك-ل-.- ----------------------- ‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ 0
w-i-'u--id--t qit----n--hu-k-la-a. whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana. w-i '-k-i-h-t q-t-a-a- s-u-k-l-n-. ---------------------------------- whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。 ‫ه- -ان ------لص، أما--ي-فكان--------‬ ‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ ‫-و ك-ن غ-ر م-ل-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ل-ة-‬ -------------------------------------- ‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ 0
hw--an--hyr-mak-la-in, '--a--hi---k---- mu--li-at--. hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan. h- k-n g-y- m-k-l-s-n- '-m-a h- f-k-n-t m-k-l-s-t-n- ---------------------------------------------------- hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
他 很懒, 但是 她 勤劳 。 ‫هو-ك-ن-كسول-ً---م--هي-ف-ا-- مج----.‬ ‫هو كان كسولا-، أما هي فكانت مجتهدة.‬ ‫-و ك-ن ك-و-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ت-د-.- ------------------------------------- ‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ 0
h--ka- --w--an,-'a-aa-h----ka-a- mu--ahi-a--. hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata. h- k-n k-w-a-n- '-m-a h- f-k-n-t m-j-a-i-a-a- --------------------------------------------- hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
他 很穷, 但是 她 有钱 。 ‫هو-ك-ن فقي--ً----- -ي -ك--ت غ--ة-‬ ‫هو كان فقيرا-، أما هي فكانت غنية.‬ ‫-و ك-ن ف-ي-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت غ-ي-.- ----------------------------------- ‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ 0
h- --n --yr---,-'-maa -i f--a-at-gha-ia-a. hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata. h- k-n f-y-a-n- '-m-a h- f-k-n-t g-a-i-t-. ------------------------------------------ hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
他 没有 钱, 还有 债务 。 ‫-- ----ل--- م--،---نم--د--ن-‬ ‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ ‫-م ي-ن ل-ي- م-ل- و-ن-ا د-و-.- ------------------------------ ‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ 0
l-- -ak-- ---a-h -----, -a'-i-a-a -u-uw--. lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna. l-m y-k-n l-d-y- m-l-n- w-'-i-a-a d-y-w-a- ------------------------------------------ lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。 ‫-م -ك--م-ظو---- و---ا-منحوس-ً-‬ ‫لم يكن محظوظا-، وإنما منحوسا-.‬ ‫-م ي-ن م-ظ-ظ-ً- و-ن-ا م-ح-س-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ 0
lam----un-m--w-a--,--a-i---ma -n-w--an. lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan. l-m y-k-n m-z-z-a-, w-'-i-a-a m-h-s-a-. --------------------------------------- lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
他 没 成功, 还 很失败 。 ‫-- --- -اجح-ً---إن-ا فاش--ً-‬ ‫لم يكن ناجحا-، وإنما فاشلا-.‬ ‫-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ 0
l-- --k-n n-jha--, w-'-i-am- -as-laa-. lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan. l-m y-k-n n-j-a-n- w-'-i-a-a f-s-l-a-. -------------------------------------- lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
他 不 满意, 而且 很不满足 。 ‫لم -كن م-رو--ً---إ-ما م--ا--ً-‬ ‫لم يكن مسرورا-، وإنما مستاءا-.‬ ‫-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ 0
lam y-kun---r--aan- --'--nam- --ta'aa-. lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan. l-m y-k-n m-r-r-a-, w-'-i-a-a m-t-'-a-. --------------------------------------- lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
他 不开心, 而且 很不幸福 。 ‫-- يكن-سعي---،----م- ي--ساً-‬ ‫لم يكن سعيدا-، وإنما يائسا-.‬ ‫-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ 0
la---a--n seydaa-- wa'i--a-a -ay-aan. lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan. l-m y-k-n s-y-a-n- w-'-i-a-a y-y-a-n- ------------------------------------- lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。 ‫---يكن ظر-ف--، و-ن-ا-ث--ل ا-ظل-‬ ‫لم يكن ظريفا-، وإنما ثقيل الظل.‬ ‫-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.- --------------------------------- ‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ 0
l---yak-n----f-an,-wa'--n-ma t-aqil a-z--a. lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala. l-m y-k-n z-y-a-n- w-'-i-a-a t-a-i- a-z-l-. ------------------------------------------- lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.

孩子如何学习正确说话

人一出生后便开始与他人沟通。 婴儿想要什么时就会哭。 几个月之后,婴儿已经可以说几个简单的词语。 差不多两岁时,他们已经可以说带有三个词语的句子。 人们无法影响孩子开始说话的时间点。 但是可以影响孩子学习母语的好坏程度! 对此,人们必须注意某些事项。 首先最重要的是,学习中孩子总是受到鼓励。 他们需要意识到自己正在成功地讲话。 婴儿喜欢大人积极反馈的笑容。 稍大点的孩子则会寻求与周遭环境的对话。 他们会去适应自己周围人群的语境。 因此,父母和老师的语言水平很重要。 同时,孩子必须学习到语言的价值! 他们应该总是从语言中获得乐趣。 通过朗读让孩子体会到语言是多么地扣人心弦。 父母也应该尽量多跟孩子沟通。 当孩子经历了很多,他就会想去表达这些事情。 在双语环境下成长的孩子则需要固定规则。 他们必须知道使用哪一种语言跟谁对话。 这样他们的大脑才能学会区分两种不同的语言。 当孩子上学之后,他们的语言也会跟着改变。 他们会学到新的口头语。 这时重要的是,父母要关注孩子是如何讲话的。 研究显示,大脑对第一门语言的印迹是永久的。 我们在孩提时的所学会伴随我们终生。 在儿时学好母语能让我们一辈子受益。 孩子能更快更好地学习新东西——而不仅是对外语......