短语手册

zh 在飞机场   »   gu At the airport

35[三十五]

在飞机场

在飞机场

35 [પાંત્રીસ]

35 [Pāntrīsa]

At the airport

[ērapōrṭa para]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 古吉拉特语 播放 更多
我 要 订 到雅典 机票 。 મારે--થેન્સ-મા----્-ાઇ---ુક ---ી-છે. મ-ર- એથ-ન-સ મ-ટ- ફ-લ-ઇટ બ-ક કરવ- છ-. મ-ર- એ-ે-્- મ-ટ- ફ-લ-ઇ- બ-ક ક-વ- છ-. ------------------------------------ મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે. 0
mā-ē---hēn---māṭ- p----apo--i-a--u-- -ar-v- c-ē. mārē ēthēnsa māṭē phlā'iṭa buka karavī chē. m-r- ē-h-n-a m-ṭ- p-l-&-p-s-i-a b-k- k-r-v- c-ē- ------------------------------------------------ mārē ēthēnsa māṭē phlā'iṭa buka karavī chē.
这是 直飞的 航班 吗 ? શ-ં---------ફ--ા-ટ---? શ-- ત- સ-ધ- ફ-લ-ઇટ છ-? શ-ં ત- સ-ધ- ફ-લ-ઇ- છ-? ---------------------- શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે? 0
Śu--t- sīdh---hl-&-po-;i---ch-? Śuṁ tē sīdhī phlā'iṭa chē? Ś-ṁ t- s-d-ī p-l-&-p-s-i-a c-ē- ------------------------------- Śuṁ tē sīdhī phlā'iṭa chē?
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 વિન્ડો-સ-ટ, --પ--કરીન-,---ન-----કિંગ. વ-ન-ડ- સ-ટ, ક-પ- કર-ન-, ન-ન-સ-મ-ક--ગ. વ-ન-ડ- સ-ટ- ક-પ- ક-ી-ે- ન-ન-સ-મ-ક-ં-. ------------------------------------- વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ. 0
V-nḍ- s-ṭa,--r̥-ā -arī-ē----n---mō-i-ga. Vinḍō sīṭa, kr-pā karīnē, nōna-smōkiṅga. V-n-ō s-ṭ-, k-̥-ā k-r-n-, n-n---m-k-ṅ-a- ---------------------------------------- Vinḍō sīṭa, kr̥pā karīnē, nōna-smōkiṅga.
我 要 确认 我预定的 航班 。 હ-ં --ર--આ------ી-પુ-્ટિ --વ--મ-ં---છુ-. હ-- મ-ર- આરક-ષણન- પ-ષ-ટ- કરવ- મ--ગ- છ--. હ-ં મ-ર- આ-ક-ષ-ન- પ-ષ-ટ- ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં- ---------------------------------------- હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું. 0
Hu- -ār- ā-a-ṣa-a-ī -uṣṭ----ra----āṅ-u-ch-ṁ. Huṁ mārā ārakṣaṇanī puṣṭi karavā māṅgu chuṁ. H-ṁ m-r- ā-a-ṣ-ṇ-n- p-ṣ-i k-r-v- m-ṅ-u c-u-. -------------------------------------------- Huṁ mārā ārakṣaṇanī puṣṭi karavā māṅgu chuṁ.
我 要 取消 预定的 航班 。 હું---રું--રક-ષણ-ર------ માં------. હ-- મ-ર-- આરક-ષણ રદ કરવ- મ--ગ- છ--. હ-ં મ-ર-ં આ-ક-ષ- ર- ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં- ----------------------------------- હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું. 0
H-- mār-----akṣ-ṇa-r--a-k-ra-- -āṅgu c---. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa rada karavā māṅgu chuṁ. H-ṁ m-r-ṁ ā-a-ṣ-ṇ- r-d- k-r-v- m-ṅ-u c-u-. ------------------------------------------ Huṁ māruṁ ārakṣaṇa rada karavā māṅgu chuṁ.
我 要 改签 预定航班 。 હ---માર------્-ણ --લવ-----ગ-----. હ-- મ-ર-- આરક-ષણ બદલવ- મ--ગ- છ--. હ-ં મ-ર-ં આ-ક-ષ- બ-લ-ા મ-ં-ુ છ-ં- --------------------------------- હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું. 0
Hu---ā-u--ār-k--ṇa --d---v--māṅ-u -huṁ. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa badalavā māṅgu chuṁ. H-ṁ m-r-ṁ ā-a-ṣ-ṇ- b-d-l-v- m-ṅ-u c-u-. --------------------------------------- Huṁ māruṁ ārakṣaṇa badalavā māṅgu chuṁ.
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? રો- માટે --ામ- --મ-- ક-યા-----? ર-મ મ-ટ- આગ-મ- વ-મ-ન ક-ય-ર- છ-? ર-મ મ-ટ- આ-ા-ી વ-મ-ન ક-ય-ર- છ-? ------------------------------- રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે? 0
R-m- -----āg--- ----na -y-rē-c--? Rōma māṭē āgāmī vimāna kyārē chē? R-m- m-ṭ- ā-ā-ī v-m-n- k-ā-ē c-ē- --------------------------------- Rōma māṭē āgāmī vimāna kyārē chē?
还有 两个 空位 吗 ? બ- -ગ--- બા-ી --? બ- જગ-ય- બ-ક- છ-? બ- જ-્-ા બ-ક- છ-? ----------------- બે જગ્યા બાકી છે? 0
Bē-ja--ā b-k-----? Bē jagyā bākī chē? B- j-g-ā b-k- c-ē- ------------------ Bē jagyā bākī chē?
不, 我们 只有 一个 空位 了 。 ન-- અમ-રી----ે ----ર-એ- જ--ગ્------ી --. ન-, અમ-ર- પ-સ- મ-ત-ર એક જ જગ-ય- બ-ક- છ-. ન-, અ-ા-ી પ-સ- મ-ત-ર એ- જ જ-્-ા બ-ક- છ-. ---------------------------------------- ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે. 0
Nā, ---r---ā-ē---tr--ēka -a j--yā--ā-- chē. Nā, amārī pāsē mātra ēka ja jagyā bākī chē. N-, a-ā-ī p-s- m-t-a ē-a j- j-g-ā b-k- c-ē- ------------------------------------------- Nā, amārī pāsē mātra ēka ja jagyā bākī chē.
我们 什么 时候 降落 ? અમ---્-ારે ઉતરીએ છ-એ અમ- ક-ય-ર- ઉતર-એ છ-એ અ-ે ક-ય-ર- ઉ-ર-એ છ-એ -------------------- અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ 0
A-ē-ky----uta--&--o-;ē chī&ap--;ē Amē kyārē utarī'ē chī'ē A-ē k-ā-ē u-a-ī-a-o-;- c-ī-a-o-;- --------------------------------- Amē kyārē utarī'ē chī'ē
我们 什么 时候 到 ? આપણ- ---ા--ક્-ારે છીએ આપણ- ત-ય-- ક-ય-ર- છ-એ આ-ણ- ત-ય-ં ક-ય-ર- છ-એ --------------------- આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ 0
āp--- t--ṁ--y-----hī------ē āpaṇē tyāṁ kyārē chī'ē ā-a-ē t-ā- k-ā-ē c-ī-a-o-;- --------------------------- āpaṇē tyāṁ kyārē chī'ē
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? બ--શહેરના----્---મ-- -્ય----જા--છ-? બસ શહ-રન- ક-ન-દ-રમ-- ક-ય-ર- જ-ય છ-? બ- શ-ે-ન- ક-ન-દ-ર-ા- ક-ય-ર- જ-ય છ-? ----------------------------------- બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે? 0
bas- ś----a---k--d-am-ṁ ---rē jāy- c-ē? basa śahēranā kēndramāṁ kyārē jāya chē? b-s- ś-h-r-n- k-n-r-m-ṁ k-ā-ē j-y- c-ē- --------------------------------------- basa śahēranā kēndramāṁ kyārē jāya chē?
这是 您的 行李箱 吗 ? શું ત---મા-ી સુટકેસ -ે? શ-- ત- તમ-ર- સ-ટક-સ છ-? શ-ં ત- ત-ા-ી સ-ટ-ે- છ-? ----------------------- શું તે તમારી સુટકેસ છે? 0
Ś---t- ta--r--suṭ--ē---ch-? Śuṁ tē tamārī suṭakēsa chē? Ś-ṁ t- t-m-r- s-ṭ-k-s- c-ē- --------------------------- Śuṁ tē tamārī suṭakēsa chē?
这是 您的 手提包 吗 ? શ---આ--મ-રી-બ-----? શ-- આ તમ-ર- બ-ગ છ-? શ-ં આ ત-ા-ી બ-ગ છ-? ------------------- શું આ તમારી બેગ છે? 0
Ś-- ā -a-ā-ī --g- c-ē? Śuṁ ā tamārī bēga chē? Ś-ṁ ā t-m-r- b-g- c-ē- ---------------------- Śuṁ ā tamārī bēga chē?
这是 您的 行李 吗 ? શુ- -- --ા----ા--- -ે? શ-- ત- તમ-ર- સ-મ-ન છ-? શ-ં ત- ત-ા-ો સ-મ-ન છ-? ---------------------- શું તે તમારો સામાન છે? 0
Śu---ē--am-rō s-m-----hē? Śuṁ tē tamārō sāmāna chē? Ś-ṁ t- t-m-r- s-m-n- c-ē- ------------------------- Śuṁ tē tamārō sāmāna chē?
我 可以 携带 多少 行李 ? હ-ં-કેટલો -ા-----ઈ-----? હ-- ક-ટલ- સ-મ-ન લઈ શક--? હ-ં ક-ટ-ો સ-મ-ન લ- શ-ુ-? ------------------------ હું કેટલો સામાન લઈ શકું? 0
Huṁ-kē--lō -ām--a l------;- -ak-ṁ? Huṁ kēṭalō sāmāna la'ī śakuṁ? H-ṁ k-ṭ-l- s-m-n- l-&-p-s-ī ś-k-ṁ- ---------------------------------- Huṁ kēṭalō sāmāna la'ī śakuṁ?
二十 公斤 વ-સ-પા--્-. વ-સ પ-ઉન-ડ. વ-સ પ-ઉ-્-. ----------- વીસ પાઉન્ડ. 0
Vīs-----ap-s--nḍa. Vīsa pā'unḍa. V-s- p-&-p-s-u-ḍ-. ------------------ Vīsa pā'unḍa.
什么 ? 只有 二十 公斤 ? શુ-, મ---ર વ-સ-કિ--? શ--, મ-ત-ર વ-સ ક-લ-? શ-ં- મ-ત-ર વ-સ ક-લ-? -------------------- શું, માત્ર વીસ કિલો? 0
Ś-ṁ--m---a-vīsa--i-ō? Śuṁ, mātra vīsa kilō? Ś-ṁ- m-t-a v-s- k-l-? --------------------- Śuṁ, mātra vīsa kilō?

学习改变大脑

谁做大量运动,谁就能炼就好身材。 显然,训练我们的大脑也如出一辙。 换句话说,要想学好语言,需要的不仅是才华。 经常练习也同等重要。 因为练习可以对大脑结构产生积极影响。 当然,特殊的语言天分通常是天生的。 尽管如此,强化训练可以改变特定大脑结构。 大脑语言中枢的容量会增大。 通过大量练习,人类神经细胞也会有所改变。 许久以来,人们都认为大脑是无法改变的。 这被视为:如果少时不努力学习,那么就会永远失之交臂。 但是,大脑研究学者却得出了完全不同的结论。 研究表明,我们的大脑终生都处于灵活状态。 也可以说,大脑就像肌肉一样运作。 因此直到老年,它都可以被深造。 大脑会加工处理每一条输入的信息。 而受过训练的大脑能更出色地处理所输入的信息。 也就是说,它能更快速有效地工作。 这条原理对年轻人和老年人都同样适用。 但是也无须为了训练大脑而学习。 阅读也是种非常好的练习。 尤其是高水平文学作品能促进大脑语言中枢的发展。 也就是说,我们的词汇量会增大。 并且我们的语言感受力会有所提高。 然而有趣的是,不光是大脑语言中枢在处理语言。 控制运动机能的大脑区域也会处理新内容。 因此尽可能不时地刺激整个大脑是很重要的。 所以:锻炼您的身体和您的大脑吧!