你 这人 太懒 了 –不能 这么 懒 ! |
તમે --- આ-સ- છો -----ા--ળ-ુ - ---!
તમ- ખ-બ આળસ- છ- - એટલ- આળસ- ન બન-!
ત-ે ખ-બ આ-સ- છ- - એ-લ- આ-સ- ન બ-ો-
----------------------------------
તમે ખૂબ આળસુ છો - એટલા આળસુ ન બનો!
0
t-m-----b--āḷa-u---ō---ē--l--āḷa-- -- --n-!
tamē khūba āḷasu chō - ēṭalā āḷasu na banō!
t-m- k-ū-a ā-a-u c-ō - ē-a-ā ā-a-u n- b-n-!
-------------------------------------------
tamē khūba āḷasu chō - ēṭalā āḷasu na banō!
|
你 这人 太懒 了 –不能 这么 懒 !
તમે ખૂબ આળસુ છો - એટલા આળસુ ન બનો!
tamē khūba āḷasu chō - ēṭalā āḷasu na banō!
|
你 睡的 太久 了 –不要 睡 那么 久 ! |
ત-ે-આટ-----------ય-સ----સૂ-ો---આ--ા --ં-ા-સમ- સ--- સ--ો-ન---!
તમ- આટલ- લ--બ- સમય સ-ધ- સ-શ- - આટલ- લ--બ- સમય સ-ધ- સ-શ- નહ--!
ત-ે આ-લ- લ-ં-ા સ-ય સ-ધ- સ-શ- - આ-લ- લ-ં-ા સ-ય સ-ધ- સ-શ- ન-ી-!
-------------------------------------------------------------
તમે આટલા લાંબા સમય સુધી સૂશો - આટલા લાંબા સમય સુધી સૂશો નહીં!
0
T-mē āṭal- l-m-ā---may- --d-ī-s----- -ṭ-lā--āmb- -amay--s-dhī--ūś- -ahī-!
Tamē āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō - āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō nahīṁ!
T-m- ā-a-ā l-m-ā s-m-y- s-d-ī s-ś- - ā-a-ā l-m-ā s-m-y- s-d-ī s-ś- n-h-ṁ-
-------------------------------------------------------------------------
Tamē āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō - āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō nahīṁ!
|
你 睡的 太久 了 –不要 睡 那么 久 !
તમે આટલા લાંબા સમય સુધી સૂશો - આટલા લાંબા સમય સુધી સૂશો નહીં!
Tamē āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō - āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō nahīṁ!
|
你 来得 太晚 了 –不要 来 那么 晚 ! |
ત-ે ખ-- --ડુ- ક-્-ુ- -ે - ----ં----ુ--કર-ો-ન-ીં!
તમ- ખ-બ મ-ડ-- કર-ય-- છ- - આટલ-- મ-ડ-- કરશ- નહ--!
ત-ે ખ-બ મ-ડ-ં ક-્-ુ- છ- - આ-લ-ં મ-ડ-ં ક-શ- ન-ી-!
------------------------------------------------
તમે ખૂબ મોડું કર્યું છે - આટલું મોડું કરશો નહીં!
0
Ta-- --ūb-----------y----hē - -ṭ--------u- ka-aśō n-h--!
Tamē khūba mōḍuṁ karyuṁ chē - āṭaluṁ mōḍuṁ karaśō nahīṁ!
T-m- k-ū-a m-ḍ-ṁ k-r-u- c-ē - ā-a-u- m-ḍ-ṁ k-r-ś- n-h-ṁ-
--------------------------------------------------------
Tamē khūba mōḍuṁ karyuṁ chē - āṭaluṁ mōḍuṁ karaśō nahīṁ!
|
你 来得 太晚 了 –不要 来 那么 晚 !
તમે ખૂબ મોડું કર્યું છે - આટલું મોડું કરશો નહીં!
Tamē khūba mōḍuṁ karyuṁ chē - āṭaluṁ mōḍuṁ karaśō nahīṁ!
|
你 笑的 声音 太大 了 –不要 这么 大声笑 ! |
તમ- ખ-બ-જ---- હસો-----લ--મો-----હ-શો નહ-ં!
તમ- ખ-બ જ-રથ- હસ- - આટલ- મ-ટ-થ- હસશ- નહ--!
ત-ે ખ-બ જ-ર-ી હ-ો - આ-લ- મ-ટ-થ- હ-શ- ન-ી-!
------------------------------------------
તમે ખૂબ જોરથી હસો - આટલા મોટેથી હસશો નહીં!
0
T--ē -hū-a --r--hī ----------lā m-ṭ-t-ī--a-------h--!
Tamē khūba jōrathī hasō - āṭalā mōṭēthī hasaśō nahīṁ!
T-m- k-ū-a j-r-t-ī h-s- - ā-a-ā m-ṭ-t-ī h-s-ś- n-h-ṁ-
-----------------------------------------------------
Tamē khūba jōrathī hasō - āṭalā mōṭēthī hasaśō nahīṁ!
|
你 笑的 声音 太大 了 –不要 这么 大声笑 !
તમે ખૂબ જોરથી હસો - આટલા મોટેથી હસશો નહીં!
Tamē khūba jōrathī hasō - āṭalā mōṭēthī hasaśō nahīṁ!
|
你 说话 声音 太小 了 –不要 这么 小声 说话 ! |
તમ- ખૂ- ન-મ--થ--બો------ટ-ું -----ો-શો ન-ી-!
તમ- ખ-બ નરમ-શથ- બ-લ- - આટલ-- નરમ બ-લશ- નહ--!
ત-ે ખ-બ ન-મ-શ-ી બ-લ- - આ-લ-ં ન-મ બ-લ-ો ન-ી-!
--------------------------------------------
તમે ખૂબ નરમાશથી બોલો - આટલું નરમ બોલશો નહીં!
0
Tam- kh--- -ara-āś-----b--ō-----a--- na---a bō-a-ō n-hīṁ!
Tamē khūba naramāśathī bōlō - āṭaluṁ narama bōlaśō nahīṁ!
T-m- k-ū-a n-r-m-ś-t-ī b-l- - ā-a-u- n-r-m- b-l-ś- n-h-ṁ-
---------------------------------------------------------
Tamē khūba naramāśathī bōlō - āṭaluṁ narama bōlaśō nahīṁ!
|
你 说话 声音 太小 了 –不要 这么 小声 说话 !
તમે ખૂબ નરમાશથી બોલો - આટલું નરમ બોલશો નહીં!
Tamē khūba naramāśathī bōlō - āṭaluṁ narama bōlaśō nahīṁ!
|
你 喝的 太多 了 –不要 喝 这么 多 ! |
તમે---બ પીઓ -ો --એ--ું-પ-શો ----!
તમ- ખ-બ પ-ઓ છ- - એટલ-- પ-શ- નહ--!
ત-ે ખ-બ પ-ઓ છ- - એ-લ-ં પ-શ- ન-ી-!
---------------------------------
તમે ખૂબ પીઓ છો - એટલું પીશો નહીં!
0
Ta-- ---ba-----p-s-- c-ō-- ē---uṁ ---- n-hī-!
Tamē khūba pī'ō chō - ēṭaluṁ pīśō nahīṁ!
T-m- k-ū-a p-&-p-s-ō c-ō - ē-a-u- p-ś- n-h-ṁ-
---------------------------------------------
Tamē khūba pī'ō chō - ēṭaluṁ pīśō nahīṁ!
|
你 喝的 太多 了 –不要 喝 这么 多 !
તમે ખૂબ પીઓ છો - એટલું પીશો નહીં!
Tamē khūba pī'ō chō - ēṭaluṁ pīśō nahīṁ!
|
你 烟 吸得 太多 了 –不要 吸 这么 多 ! |
તમે--ૂબ-ધ----પાન---- -ો --ખૂબ -ૂમ્રપ-ન ---- ન--ં!
તમ- ખ-બ ધ-મ-રપ-ન કર- છ- - ખ-બ ધ-મ-રપ-ન કરશ- નહ--!
ત-ે ખ-બ ધ-મ-ર-ા- ક-ો છ- - ખ-બ ધ-મ-ર-ા- ક-શ- ન-ી-!
-------------------------------------------------
તમે ખૂબ ધૂમ્રપાન કરો છો - ખૂબ ધૂમ્રપાન કરશો નહીં!
0
T-mē khūba-dh-mrapān-----ō chō - -hūb- ----r-------ar-śō -a-īṁ!
Tamē khūba dhūmrapāna karō chō - khūba dhūmrapāna karaśō nahīṁ!
T-m- k-ū-a d-ū-r-p-n- k-r- c-ō - k-ū-a d-ū-r-p-n- k-r-ś- n-h-ṁ-
---------------------------------------------------------------
Tamē khūba dhūmrapāna karō chō - khūba dhūmrapāna karaśō nahīṁ!
|
你 烟 吸得 太多 了 –不要 吸 这么 多 !
તમે ખૂબ ધૂમ્રપાન કરો છો - ખૂબ ધૂમ્રપાન કરશો નહીં!
Tamē khūba dhūmrapāna karō chō - khūba dhūmrapāna karaśō nahīṁ!
|
你 工作 太多 了 –不要 工作 得 太多 ! |
તમે-ખૂ--કામ ક---છો ---ટ--ં ક-મ------નહ--!
તમ- ખ-બ ક-મ કર- છ- - એટલ-- ક-મ કરશ- નહ--!
ત-ે ખ-બ ક-મ ક-ો છ- - એ-લ-ં ક-મ ક-શ- ન-ી-!
-----------------------------------------
તમે ખૂબ કામ કરો છો - એટલું કામ કરશો નહીં!
0
T----k-ū-a-k-ma k--ō --ō----ṭa-uṁ ---- -ar-ś------ṁ!
Tamē khūba kāma karō chō - ēṭaluṁ kāma karaśō nahīṁ!
T-m- k-ū-a k-m- k-r- c-ō - ē-a-u- k-m- k-r-ś- n-h-ṁ-
----------------------------------------------------
Tamē khūba kāma karō chō - ēṭaluṁ kāma karaśō nahīṁ!
|
你 工作 太多 了 –不要 工作 得 太多 !
તમે ખૂબ કામ કરો છો - એટલું કામ કરશો નહીં!
Tamē khūba kāma karō chō - ēṭaluṁ kāma karaśō nahīṁ!
|
你 开车 开得 太快 了 –不要 开 这么 快 ! |
તમ--ખૂબ ઝડ--ી --હ--ચ-ાવ- - આટ-ી -ડ-થ-------ચ----ો-નહી-!
તમ- ખ-બ ઝડપથ- વ-હન ચલ-વ- - આટલ- ઝડપથ- વ-હન ચલ-વશ- નહ--!
ત-ે ખ-બ ઝ-પ-ી વ-હ- ચ-ા-ો - આ-લ- ઝ-પ-ી વ-હ- ચ-ા-શ- ન-ી-!
-------------------------------------------------------
તમે ખૂબ ઝડપથી વાહન ચલાવો - આટલી ઝડપથી વાહન ચલાવશો નહીં!
0
Ta-- ---ba -ha----t----āh-na cal----- ----ī -ha-a--t-----han- ca--v-ś-----ī-!
Tamē khūba jhaḍapathī vāhana calāvō - āṭalī jhaḍapathī vāhana calāvaśō nahīṁ!
T-m- k-ū-a j-a-a-a-h- v-h-n- c-l-v- - ā-a-ī j-a-a-a-h- v-h-n- c-l-v-ś- n-h-ṁ-
-----------------------------------------------------------------------------
Tamē khūba jhaḍapathī vāhana calāvō - āṭalī jhaḍapathī vāhana calāvaśō nahīṁ!
|
你 开车 开得 太快 了 –不要 开 这么 快 !
તમે ખૂબ ઝડપથી વાહન ચલાવો - આટલી ઝડપથી વાહન ચલાવશો નહીં!
Tamē khūba jhaḍapathī vāhana calāvō - āṭalī jhaḍapathī vāhana calāvaśō nahīṁ!
|
请您 站起来, 米勒先生 ! |
ઉ-ો--શ--ી---લર!
ઉઠ-, શ-ર- મ-લર!
ઉ-ો- શ-ર- મ-લ-!
---------------
ઉઠો, શ્રી મુલર!
0
Uṭhō,--r----l--a!
Uṭhō, śrī mulara!
U-h-, ś-ī m-l-r-!
-----------------
Uṭhō, śrī mulara!
|
请您 站起来, 米勒先生 !
ઉઠો, શ્રી મુલર!
Uṭhō, śrī mulara!
|
请您 坐下, 米勒先生 ! |
બ-સ-,--્રી--ુ-ર!
બ-સ-, શ-ર- મ-લર!
બ-સ-, શ-ર- મ-લ-!
----------------
બેસો, શ્રી મુલર!
0
Bēsō,--r---ulara!
Bēsō, śrī mulara!
B-s-, ś-ī m-l-r-!
-----------------
Bēsō, śrī mulara!
|
请您 坐下, 米勒先生 !
બેસો, શ્રી મુલર!
Bēsō, śrī mulara!
|
您 坐着, 米勒先生 ! |
બ----ર--, -િ--ટર -ુ-ર!
બ-ઠ- રહ-, મ-સ-ટર મ-લર!
બ-ઠ- ર-ો- મ-સ-ટ- મ-લ-!
----------------------
બેઠા રહો, મિસ્ટર મુલર!
0
Bēṭ-ā rahō,-m-s-a----ula--!
Bēṭhā rahō, misṭara mulara!
B-ṭ-ā r-h-, m-s-a-a m-l-r-!
---------------------------
Bēṭhā rahō, misṭara mulara!
|
您 坐着, 米勒先生 !
બેઠા રહો, મિસ્ટર મુલર!
Bēṭhā rahō, misṭara mulara!
|
您 要有 耐心 ! |
ધીરજ--ાખો!
ધ-રજ ર-ખ-!
ધ-ર- ર-ખ-!
----------
ધીરજ રાખો!
0
D--r-j- rākh-!
Dhīraja rākhō!
D-ī-a-a r-k-ō-
--------------
Dhīraja rākhō!
|
您 要有 耐心 !
ધીરજ રાખો!
Dhīraja rākhō!
|
您 不着急 啊 ! |
તમા-ો --- --!
તમ-ર- સમય લ-!
ત-ા-ો સ-ય લ-!
-------------
તમારો સમય લો!
0
Ta---ō ---a-a-lō!
Tamārō samaya lō!
T-m-r- s-m-y- l-!
-----------------
Tamārō samaya lō!
|
您 不着急 啊 !
તમારો સમય લો!
Tamārō samaya lō!
|
请您 等 一会儿 ! |
એ--ક--- ર-હ----!
એક ક-ષણ ર-હ જ-ઓ!
એ- ક-ષ- ર-હ જ-ઓ-
----------------
એક ક્ષણ રાહ જુઓ!
0
Ēk----a-a---ha ju&a-o-;ō!
Ēka kṣaṇa rāha ju'ō!
Ē-a k-a-a r-h- j-&-p-s-ō-
-------------------------
Ēka kṣaṇa rāha ju'ō!
|
请您 等 一会儿 !
એક ક્ષણ રાહ જુઓ!
Ēka kṣaṇa rāha ju'ō!
|
您 要 小心 ! |
સ-વ--- ર--!
સ-વચ-ત રહ-!
સ-વ-ે- ર-ો-
-----------
સાવચેત રહો!
0
S--a--ta rah-!
Sāvacēta rahō!
S-v-c-t- r-h-!
--------------
Sāvacēta rahō!
|
您 要 小心 !
સાવચેત રહો!
Sāvacēta rahō!
|
您 要 准时 ! |
સ-ય-પ-!
સમય પર!
સ-ય પ-!
-------
સમય પર!
0
S-m--a-p--a!
Samaya para!
S-m-y- p-r-!
------------
Samaya para!
|
您 要 准时 !
સમય પર!
Samaya para!
|
您 不要 这么 愚蠢 ! |
મ--્--- બનો!
મ-ર-ખ ન બન-!
મ-ર-ખ ન બ-ો-
------------
મૂર્ખ ન બનો!
0
M-rk-a-na ba-ō!
Mūrkha na banō!
M-r-h- n- b-n-!
---------------
Mūrkha na banō!
|
您 不要 这么 愚蠢 !
મૂર્ખ ન બનો!
Mūrkha na banō!
|