这是 开往柏林的 火车 吗 ? |
શું-ત- -ર--િનની-ટ-----છ-?
શ-- ત- બર-લ-નન- ટ-ર-ન છ-?
શ-ં ત- બ-્-િ-ન- ટ-ર-ન છ-?
-------------------------
શું તે બર્લિનની ટ્રેન છે?
0
śuṁ-t- -ar--n-nī -r--- ---?
śuṁ tē barlinanī ṭrēna chē?
ś-ṁ t- b-r-i-a-ī ṭ-ē-a c-ē-
---------------------------
śuṁ tē barlinanī ṭrēna chē?
|
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
શું તે બર્લિનની ટ્રેન છે?
śuṁ tē barlinanī ṭrēna chē?
|
火车 什么 时候 启程 ? |
ટ્-ે- કે-લા-વ----ે -પડ--છે?
ટ-ર-ન ક-ટલ- વ-ગ-ય- ઉપડ- છ-?
ટ-ર-ન ક-ટ-ા વ-ગ-ય- ઉ-ડ- છ-?
---------------------------
ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે?
0
Ṭrēn- kēṭ--ā-v-g-- --------ē?
Ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?
Ṭ-ē-a k-ṭ-l- v-g-ē u-a-ē c-ē-
-----------------------------
Ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?
|
火车 什么 时候 启程 ?
ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે?
Ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ? |
બર--િ-માં --ર-- ક્યા-ે--વ- --?
બર-લ-નમ-- ટ-ર-ન ક-ય-ર- આવ- છ-?
બ-્-િ-મ-ં ટ-ર-ન ક-ય-ર- આ-ે છ-?
------------------------------
બર્લિનમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે?
0
B-rlin--ā- ṭr--- kyār- ā-----ē?
Barlinamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
B-r-i-a-ā- ṭ-ē-a k-ā-ē ā-ē c-ē-
-------------------------------
Barlinamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
બર્લિનમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે?
Barlinamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? |
મ------ો----- -ું પ-- થઈ-શક--?
મ-ફ કરશ-, શ-- હ-- પ-સ થઈ શક--?
મ-ફ ક-શ-, શ-ં હ-ં પ-સ થ- શ-ુ-?
------------------------------
માફ કરશો, શું હું પાસ થઈ શકું?
0
Mā-------a-ō--śuṁ --ṁ --s--t-a&-po--ī ś--u-?
Māpha karaśō, śuṁ huṁ pāsa tha'ī śakuṁ?
M-p-a k-r-ś-, ś-ṁ h-ṁ p-s- t-a-a-o-;- ś-k-ṁ-
--------------------------------------------
Māpha karaśō, śuṁ huṁ pāsa tha'ī śakuṁ?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
માફ કરશો, શું હું પાસ થઈ શકું?
Māpha karaśō, śuṁ huṁ pāsa tha'ī śakuṁ?
|
我 想 这个 位置 是 我的 。 |
મ-ે-લ--- છ--ક--- --રી-બ--ક -ે.
મન- લ-ગ- છ- ક- આ મ-ર- બ-ઠક છ-.
મ-ે લ-ગ- છ- ક- આ મ-ર- બ-ઠ- છ-.
------------------------------
મને લાગે છે કે આ મારી બેઠક છે.
0
Man---ā-ē --ē--ē --m-r--b--hak--chē.
Manē lāgē chē kē ā mārī bēṭhaka chē.
M-n- l-g- c-ē k- ā m-r- b-ṭ-a-a c-ē-
------------------------------------
Manē lāgē chē kē ā mārī bēṭhaka chē.
|
我 想 这个 位置 是 我的 。
મને લાગે છે કે આ મારી બેઠક છે.
Manē lāgē chē kē ā mārī bēṭhaka chē.
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。 |
મ-ે લા-ે ---ક----ે --રી સ-ટ-પર-બ-ઠ---ો.
મન- લ-ગ- છ- ક- તમ- મ-ર- સ-ટ પર બ-ઠ- છ-.
મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત-ે મ-ર- સ-ટ પ- બ-ઠ- છ-.
---------------------------------------
મને લાગે છે કે તમે મારી સીટ પર બેઠા છો.
0
Manē -ā----h- -- t-m- mārī-s--a p-r- ---h- c--.
Manē lāgē chē kē tamē mārī sīṭa para bēṭhā chō.
M-n- l-g- c-ē k- t-m- m-r- s-ṭ- p-r- b-ṭ-ā c-ō-
-----------------------------------------------
Manē lāgē chē kē tamē mārī sīṭa para bēṭhā chō.
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。
મને લાગે છે કે તમે મારી સીટ પર બેઠા છો.
Manē lāgē chē kē tamē mārī sīṭa para bēṭhā chō.
|
卧铺车厢 在 哪里 ? |
સ્લીપર-ક-ય---છે?
સ-લ-પર ક-ય-- છ-?
સ-લ-પ- ક-ય-ં છ-?
----------------
સ્લીપર ક્યાં છે?
0
S-īpar---y-ṁ-c-ē?
Slīpara kyāṁ chē?
S-ī-a-a k-ā- c-ē-
-----------------
Slīpara kyāṁ chē?
|
卧铺车厢 在 哪里 ?
સ્લીપર ક્યાં છે?
Slīpara kyāṁ chē?
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 |
સ્--પ----ર--ના-છ-ડ---ે.
સ-લ-પર ટ-ર-નન- છ-ડ- છ-.
સ-લ-પ- ટ-ર-ન-ા છ-ડ- છ-.
-----------------------
સ્લીપર ટ્રેનના છેડે છે.
0
Slī---a-ṭr-na-ā -hē----hē.
Slīpara ṭrēnanā chēḍē chē.
S-ī-a-a ṭ-ē-a-ā c-ē-ē c-ē-
--------------------------
Slīpara ṭrēnanā chēḍē chē.
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
સ્લીપર ટ્રેનના છેડે છે.
Slīpara ṭrēnanā chēḍē chē.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 |
અન- -ાઇન-ં--કા- --યા- --? - શ--આતામા.
અન- ડ-ઇન--ગ ક-ર ક-ય-- છ-? - શર-આત-મ-.
અ-ે ડ-ઇ-િ-ગ ક-ર ક-ય-ં છ-? - શ-ૂ-ત-મ-.
-------------------------------------
અને ડાઇનિંગ કાર ક્યાં છે? - શરૂઆતામા.
0
A-- ḍ-&ap--;--iṅ-a-k--a -y-- c-ē? --Ś--ū&-p------mā.
Anē ḍā'iniṅga kāra kyāṁ chē? - Śarū'ātāmā.
A-ē ḍ-&-p-s-i-i-g- k-r- k-ā- c-ē- - Ś-r-&-p-s-ā-ā-ā-
----------------------------------------------------
Anē ḍā'iniṅga kāra kyāṁ chē? - Śarū'ātāmā.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
અને ડાઇનિંગ કાર ક્યાં છે? - શરૂઆતામા.
Anē ḍā'iniṅga kāra kyāṁ chē? - Śarū'ātāmā.
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ? |
શ-ં---ં ન-ચ--સ-ઈ શ-ું?
શ-- હ-- ન-ચ- સ-ઈ શક--?
શ-ં હ-ં ન-ચ- સ-ઈ શ-ુ-?
----------------------
શું હું નીચે સૂઈ શકું?
0
Śuṁ-------c---ū--pos-ī ś--uṁ?
Śuṁ huṁ nīcē sū'ī śakuṁ?
Ś-ṁ h-ṁ n-c- s-&-p-s-ī ś-k-ṁ-
-----------------------------
Śuṁ huṁ nīcē sū'ī śakuṁ?
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
શું હું નીચે સૂઈ શકું?
Śuṁ huṁ nīcē sū'ī śakuṁ?
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ? |
શ-ં-હુ- --્-ે સૂ--શ-ુ-?
શ-- હ-- વચ-ચ- સ-ઈ શક--?
શ-ં હ-ં વ-્-ે સ-ઈ શ-ુ-?
-----------------------
શું હું વચ્ચે સૂઈ શકું?
0
Śuṁ -uṁ--a--- -----o-;ī--ak-ṁ?
Śuṁ huṁ vaccē sū'ī śakuṁ?
Ś-ṁ h-ṁ v-c-ē s-&-p-s-ī ś-k-ṁ-
------------------------------
Śuṁ huṁ vaccē sū'ī śakuṁ?
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
શું હું વચ્ચે સૂઈ શકું?
Śuṁ huṁ vaccē sū'ī śakuṁ?
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ? |
શુ- --ં-ઉપર --ઈ--ક--?
શ-- હ-- ઉપર સ-ઈ શક--?
શ-ં હ-ં ઉ-ર સ-ઈ શ-ુ-?
---------------------
શું હું ઉપર સૂઈ શકું?
0
Śu--h-ṁ --ara sū---o-;ī -a-uṁ?
Śuṁ huṁ upara sū'ī śakuṁ?
Ś-ṁ h-ṁ u-a-a s-&-p-s-ī ś-k-ṁ-
------------------------------
Śuṁ huṁ upara sū'ī śakuṁ?
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
શું હું ઉપર સૂઈ શકું?
Śuṁ huṁ upara sū'ī śakuṁ?
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ? |
આ-ણે--રહદ પર--્યા-ે છી-?
આપણ- સરહદ પર ક-ય-ર- છ-એ?
આ-ણ- સ-હ- પ- ક-ય-ર- છ-એ-
------------------------
આપણે સરહદ પર ક્યારે છીએ?
0
Ā---ē-sara--da p--- k--rē-c-ī--po---?
Āpaṇē sarahada para kyārē chī'ē?
Ā-a-ē s-r-h-d- p-r- k-ā-ē c-ī-a-o-;-?
-------------------------------------
Āpaṇē sarahada para kyārē chī'ē?
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
આપણે સરહદ પર ક્યારે છીએ?
Āpaṇē sarahada para kyārē chī'ē?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ? |
બર---નન---ુ-----મા- --ટ-- -મય ---ે છ-?
બર-લ-નન- મ-સ-ફર-મ-- ક-ટલ- સમય લ-ગ- છ-?
બ-્-િ-ન- મ-સ-ફ-ી-ા- ક-ટ-ો સ-ય લ-ગ- છ-?
--------------------------------------
બર્લિનની મુસાફરીમાં કેટલો સમય લાગે છે?
0
Ba-l-nanī mu--ph-r-m-ṁ--ē---ō-s--a-- lāgē----?
Barlinanī musāpharīmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē?
B-r-i-a-ī m-s-p-a-ī-ā- k-ṭ-l- s-m-y- l-g- c-ē-
----------------------------------------------
Barlinanī musāpharīmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ?
બર્લિનની મુસાફરીમાં કેટલો સમય લાગે છે?
Barlinanī musāpharīmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē?
|
火车 晚点 了 吗 ? |
શું-ટ-રેન મ-ડ----- --?
શ-- ટ-ર-ન મ-ડ- પડ- છ-?
શ-ં ટ-ર-ન મ-ડ- પ-ી છ-?
----------------------
શું ટ્રેન મોડી પડી છે?
0
Ś-- -r--a --ḍ- -aḍī-c-ē?
Śuṁ ṭrēna mōḍī paḍī chē?
Ś-ṁ ṭ-ē-a m-ḍ- p-ḍ- c-ē-
------------------------
Śuṁ ṭrēna mōḍī paḍī chē?
|
火车 晚点 了 吗 ?
શું ટ્રેન મોડી પડી છે?
Śuṁ ṭrēna mōḍī paḍī chē?
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ? |
શ---તમ-----ાસ-----ચ-ા માટ---ં-ક-છે?
શ-- તમ-ર- પ-સ- વ--ચવ- મ-ટ- ક-ઈક છ-?
શ-ં ત-ા-ી પ-સ- વ-ં-વ- મ-ટ- ક-ઈ- છ-?
-----------------------------------
શું તમારી પાસે વાંચવા માટે કંઈક છે?
0
Śuṁ -a---ī-p-------̄c-vā mā-- k-ṁ--a-c-ē?
Śuṁ tamārī pāsē vān-cavā māṭē kaṁīka chē?
Ś-ṁ t-m-r- p-s- v-n-c-v- m-ṭ- k-ṁ-k- c-ē-
-----------------------------------------
Śuṁ tamārī pāsē vān̄cavā māṭē kaṁīka chē?
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
શું તમારી પાસે વાંચવા માટે કંઈક છે?
Śuṁ tamārī pāsē vān̄cavā māṭē kaṁīka chē?
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? |
શું -----ખ--ા--ીવા -ા-ે---ઈ--મળે-છે?
શ-- અહ-- ખ-વ- પ-વ- મ-ટ- ક-ઈક મળ- છ-?
શ-ં અ-ી- ખ-વ- પ-વ- મ-ટ- ક-ઈ- મ-ે છ-?
------------------------------------
શું અહીં ખાવા પીવા માટે કંઈક મળે છે?
0
Ś-- a-īṁ k-ā---p------ṭ--k---k-----ē-chē?
Śuṁ ahīṁ khāvā pīvā māṭē kaṁīka maḷē chē?
Ś-ṁ a-ī- k-ā-ā p-v- m-ṭ- k-ṁ-k- m-ḷ- c-ē-
-----------------------------------------
Śuṁ ahīṁ khāvā pīvā māṭē kaṁīka maḷē chē?
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
શું અહીં ખાવા પીવા માટે કંઈક મળે છે?
Śuṁ ahīṁ khāvā pīvā māṭē kaṁīka maḷē chē?
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? |
શું--મે -ન- સ-ારે-7-વા---- જગ-ડ--?
શ-- તમ- મન- સવ-ર- 7 વ-ગ-ય- જગ-ડશ-?
શ-ં ત-ે મ-ે સ-ા-ે 7 વ-ગ-ય- જ-ા-શ-?
----------------------------------
શું તમે મને સવારે 7 વાગ્યે જગાડશો?
0
Ś-- ---ē --n- savārē 7 vāg-ē -a--ḍ-śō?
Śuṁ tamē manē savārē 7 vāgyē jagāḍaśō?
Ś-ṁ t-m- m-n- s-v-r- 7 v-g-ē j-g-ḍ-ś-?
--------------------------------------
Śuṁ tamē manē savārē 7 vāgyē jagāḍaśō?
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
શું તમે મને સવારે 7 વાગ્યે જગાડશો?
Śuṁ tamē manē savārē 7 vāgyē jagāḍaśō?
|