短语手册

zh 从句连词:是否/会不会   »   gu Subordinate clauses: if

93[九十三]

从句连词:是否/会不会

从句连词:是否/会不会

93 [ત્રણત્રીસ]

93 [Traṇatrīsa]

Subordinate clauses: if

[ōba sāthē gauṇa kalamō]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 古吉拉特语 播放 更多
我 不知道, 他 是否 爱我 。 મ-ે---- નથ- -ે-તે-મ-ે પ્રેમ કરે--ે. મન- ખબર નથ- ક- ત- મન- પ-ર-મ કર- છ-. મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- મ-ે પ-ર-મ ક-ે છ-. ----------------------------------- મને ખબર નથી કે તે મને પ્રેમ કરે છે. 0
manē kh--a---n--hī-k- -ē---n--p--m- karē -hē. manē khabara nathī kē tē manē prēma karē chē. m-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- m-n- p-ē-a k-r- c-ē- --------------------------------------------- manē khabara nathī kē tē manē prēma karē chē.
我 不知道, 他 是否 回来 。 મ-ે-ખ-ર-નથી કે-ત- --છો-આવી રહ--- છે-કે-નહ--. મન- ખબર નથ- ક- ત- પ-છ- આવ- રહ-ય- છ- ક- નહ--. મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- પ-છ- આ-ી ર-્-ો છ- ક- ન-ી-. -------------------------------------------- મને ખબર નથી કે તે પાછો આવી રહ્યો છે કે નહીં. 0
M-nē-kha---- ---h---- tē -āch--āv- ---y----ē kē-n---ṁ. Manē khabara nathī kē tē pāchō āvī rahyō chē kē nahīṁ. M-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- p-c-ō ā-ī r-h-ō c-ē k- n-h-ṁ- ------------------------------------------------------ Manē khabara nathī kē tē pāchō āvī rahyō chē kē nahīṁ.
我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 મન--ખબ- નથી -ે-તે મન- બ-લા-ે-છે ------ં. મન- ખબર નથ- ક- ત- મન- બ-લ-વ- છ- ક- નહ--. મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- મ-ે બ-લ-વ- છ- ક- ન-ી-. ---------------------------------------- મને ખબર નથી કે તે મને બોલાવે છે કે નહીં. 0
M--ē -h--ar- -a--ī------ --n- b----ē-c-ē ---n-hī-. Manē khabara nathī kē tē manē bōlāvē chē kē nahīṁ. M-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- m-n- b-l-v- c-ē k- n-h-ṁ- -------------------------------------------------- Manē khabara nathī kē tē manē bōlāvē chē kē nahīṁ.
他 是否 爱我 呢 ? શ----ે-મ-- પ્----કર----? શ-- ત- મન- પ-ર-મ કર- છ-? શ-ં ત- મ-ે પ-ર-મ ક-ે છ-? ------------------------ શું તે મને પ્રેમ કરે છે? 0
Śuṁ -ē-m--- p--ma ---ē chē? Śuṁ tē manē prēma karē chē? Ś-ṁ t- m-n- p-ē-a k-r- c-ē- --------------------------- Śuṁ tē manē prēma karē chē?
他 会不会 回来 呢 ? શ-ં-ત- --છ--આ-શ-? શ-- ત- પ-છ- આવશ-? શ-ં ત- પ-છ- આ-શ-? ----------------- શું તે પાછો આવશે? 0
Ś-ṁ--ē pā--- āv-śē? Śuṁ tē pāchō āvaśē? Ś-ṁ t- p-c-ō ā-a-ē- ------------------- Śuṁ tē pāchō āvaśē?
他 会不会 给我 打电话 呢 ? શ-- તે-મને બ-લ-વ-ે? શ-- ત- મન- બ-લ-વશ-? શ-ં ત- મ-ે બ-લ-વ-ે- ------------------- શું તે મને બોલાવશે? 0
Ś---t--man---ōlā---ē? Śuṁ tē manē bōlāvaśē? Ś-ṁ t- m-n- b-l-v-ś-? --------------------- Śuṁ tē manē bōlāvaśē?
我 问自己, 他 是否 想 我 。 મ-- આ-્-ર્ય -ા--છે--ે-શ-ં--- મ-------ે-----ર--રહ-ય- છે. મન- આશ-ચર-ય થ-ય છ- ક- શ-- ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- રહ-ય- છ-. મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- શ-ં ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- ર-્-ો છ-. ------------------------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે મારા વિશે વિચારી રહ્યો છે. 0
Man- ā---ry- -h-y----ē-k- -uṁ -ē-mār--viśē-v-c--ī --h-ō ch-. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē mārā viśē vicārī rahyō chē. M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- ś-ṁ t- m-r- v-ś- v-c-r- r-h-ō c-ē- ------------------------------------------------------------ Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē mārā viśē vicārī rahyō chē.
我 问自己, 他 是否 有别人 。 મ-- આ--ચ--ય થા- છ- -- ત--ી-પ-સ--બ--ુ- --. મન- આશ-ચર-ય થ-ય છ- ક- ત-ન- પ-સ- બ-જ-- છ-. મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- ત-ન- પ-સ- બ-જ-ં છ-. ----------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે તેની પાસે બીજું છે. 0
Manē-āś-ar-a-thā-- -hē kē t--ī-pās- ---u---hē. Manē āścarya thāya chē kē tēnī pāsē bījuṁ chē. M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- t-n- p-s- b-j-ṁ c-ē- ---------------------------------------------- Manē āścarya thāya chē kē tēnī pāsē bījuṁ chē.
我 问自己, 他 是否 撒谎 。 મન--આ-્ચ-્- થા--છ- -ે------ે -ો--ં-બ--- -ે. મન- આશ-ચર-ય થ-ય છ- ક- શ-- ત- ખ-ટ-- બ-લ- છ-. મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- શ-ં ત- ખ-ટ-ં બ-લ- છ-. ------------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે ખોટું બોલે છે. 0
M--ē------y- ----a ch- -- ----t--k-ō-u- bōlē ---. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē khōṭuṁ bōlē chē. M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- ś-ṁ t- k-ō-u- b-l- c-ē- ------------------------------------------------- Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē khōṭuṁ bōlē chē.
他 是否 想我 呢 ? શ-ં ---મા---વિ----િચારે -ે? શ-- ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- છ-? શ-ં ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- છ-? --------------------------- શું તે મારા વિશે વિચારે છે? 0
Śuṁ ------ā-vi-ē ---ār- --ē? Śuṁ tē mārā viśē vicārē chē? Ś-ṁ t- m-r- v-ś- v-c-r- c-ē- ---------------------------- Śuṁ tē mārā viśē vicārē chē?
是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? શ-- -ે-- -ા-------- છ-? શ-- ત-ન- પ-સ- બ-જ-- છ-? શ-ં ત-ન- પ-સ- બ-જ-ં છ-? ----------------------- શું તેની પાસે બીજું છે? 0
Ś------ī ---- --ju- ch-? Śuṁ tēnī pāsē bījuṁ chē? Ś-ṁ t-n- p-s- b-j-ṁ c-ē- ------------------------ Śuṁ tēnī pāsē bījuṁ chē?
他说的 是否是 实话 呢 ? શ-ં ત---ા-ુ- -હે -ે? શ-- ત- સ-ચ-- કહ- છ-? શ-ં ત- સ-ચ-ં ક-ે છ-? -------------------- શું તે સાચું કહે છે? 0
Ś----- sā-----ah- -hē? Śuṁ tē sācuṁ kahē chē? Ś-ṁ t- s-c-ṁ k-h- c-ē- ---------------------- Śuṁ tē sācuṁ kahē chē?
我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 મ-- શ-કા--- કે-શ-ં તે -ર-ખ-------સ-દ---- છે. મન- શ-ક- છ- ક- શ-- ત- ખર-ખર મન- પસ-દ કર- છ-. મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- ખ-ે-ર મ-ે પ-ં- ક-ે છ-. -------------------------------------------- મને શંકા છે કે શું તે ખરેખર મને પસંદ કરે છે. 0
M--- ś-ṅk- -h-----śu- -ē k-arē--ar- -a-ē--a---da k--ē -hē. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē kharēkhara manē pasanda karē chē. M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- k-a-ē-h-r- m-n- p-s-n-a k-r- c-ē- ---------------------------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē kharēkhara manē pasanda karē chē.
我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 મ-- -ં----ે-ક------ત- -ને ---ે. મન- શ-ક- છ- ક- શ-- ત- મન- લખશ-. મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- મ-ે લ-શ-. ------------------------------- મને શંકા છે કે શું તે મને લખશે. 0
Ma-ē śa--ā --- k--ś-- -ē m-nē l---aś-. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē manē lakhaśē. M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- m-n- l-k-a-ē- -------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē manē lakhaśē.
我 怀疑, 他 是否 娶我 。 મન---ંકા-છે -ે શુ--ત--મ-ર------ લ-્ન કર-ે. મન- શ-ક- છ- ક- શ-- ત- મ-ર- સ-થ- લગ-ન કરશ-. મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- મ-ર- સ-થ- લ-્- ક-શ-. ------------------------------------------ મને શંકા છે કે શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે. 0
M-----a---------ē śuṁ-t- -ā-ī--ā--- -ag-a ka--śē. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē. M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- m-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-. ------------------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē.
他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? શું ત--ે ---- છ-----તે-મને-ખ-ે------દ---ે --? શ-- તમન- લ-ગ- છ- ક- ત- મન- ખર-ખર પસ-દ કર- છ-? શ-ં ત-ન- લ-ગ- છ- ક- ત- મ-ે ખ-ે-ર પ-ં- ક-ે છ-? --------------------------------------------- શું તમને લાગે છે કે તે મને ખરેખર પસંદ કરે છે? 0
Śu- ta-an- l-gē c---kē t- manē-k------a-a pa--nda -ar- -h-? Śuṁ tamanē lāgē chē kē tē manē kharēkhara pasanda karē chē? Ś-ṁ t-m-n- l-g- c-ē k- t- m-n- k-a-ē-h-r- p-s-n-a k-r- c-ē- ----------------------------------------------------------- Śuṁ tamanē lāgē chē kē tē manē kharēkhara pasanda karē chē?
他 是否 真的 给我 写信 呢 ? શુ- તે--ન- લ--ે? શ-- ત- મન- લખશ-? શ-ં ત- મ-ે લ-શ-? ---------------- શું તે મને લખશે? 0
Ś-ṁ t---an--l-kha--? Śuṁ tē manē lakhaśē? Ś-ṁ t- m-n- l-k-a-ē- -------------------- Śuṁ tē manē lakhaśē?
他 是否 真的 会 娶我 呢 ? શું-ત- -ા---સ--ે--ગ-ન -રશ-? શ-- ત- મ-ર- સ-થ- લગ-ન કરશ-? શ-ં ત- મ-ર- સ-થ- લ-્- ક-શ-? --------------------------- શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે? 0
Ś-- -ē m--ī --th--l---a----aśē? Śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē? Ś-ṁ t- m-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-? ------------------------------- Śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē?

大脑是如何学习语法的?

我们从婴儿时期开始学习母语。 这个过程完全是自动发生的。 我们都没有察觉到。 我们的大脑必须在学习的时候完成大量工作。 比如当我们学习语法的时,大脑就有许多工作。 大脑每天都听到新东西。 它一直都在接收新刺激。 但大脑不能对每一刺激都做出处理。 它必须经济地做处理。 因此它让自己适应于规律。 大脑会记住那些常听到的东西。 因为它会对特定事物的出现频率进行注册。 然后从这些例子中建立起语法规则。 孩子们能知道一个句子的正确与否。 但他们并不知道为什么会这样。 他们的大脑不需要通过学习就认得这些规律。 成年人学语言则不同。 他们对母语的结构已经有所了解。 这为新语法规则的学习建立了基础。 但是成年人需要通过课程学习。 当大脑学习了语法,就会形成一个固定系统。 比如这可以在名词和动词上看出来。 它们会在大脑不同区域储存。 处理它们时大脑的不同区域显示了活跃状态。 简单规则的学习也和复杂规则不一样。 在处理复杂规则时,大脑多个区域都在共同工作。 至于大脑究竟是怎样学习语法的,这仍未被探究。 但我们都知道,理论上大脑能学习任何语法......