请 您 叫一 辆 出租车 。 |
મહ-રબા-ી-ક-ી-ે-ટે-્-ી--ો-ા-ો.
મહ-રબ-ન- કર-ન- ટ-ક-સ- બ-લ-વ-.
મ-ે-બ-ન- ક-ી-ે ટ-ક-સ- બ-લ-વ-.
-----------------------------
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
0
m--ēra--n- --r--ē -ē--- bōl--ō.
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-.
-------------------------------
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
|
请 您 叫一 辆 出租车 。
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
|
到 火车站 要 多少钱 ? |
ટ-ર-ન -્ટ--નની-કિંમ--કે-લી -ે?
ટ-ર-ન સ-ટ-શનન- ક--મત ક-ટલ- છ-?
ટ-ર-ન સ-ટ-શ-ન- ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-?
------------------------------
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
0
Ṭ-ē-a---ēś-------im--ta --ṭa-ī-c-ē?
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------------
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
|
到 火车站 要 多少钱 ?
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
|
到 飞机场 要 多少钱 ? |
એરપો-્ટન--ખ----ક---- --?
એરપ-ર-ટન- ખર-ચ ક-ટલ- છ-?
એ-પ-ર-ટ-ો ખ-્- ક-ટ-ો છ-?
------------------------
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
0
Ē--pō-ṭanō-kha-c--kēṭalō-chē?
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
|
到 飞机场 要 多少钱 ?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
|
请 一直 往前 走 。 |
ક-પ---ર-ન- સ-ધા આગળ
ક-પ- કર-ન- સ-ધ- આગળ
ક-પ- ક-ી-ે સ-ધ- આ-ળ
-------------------
કૃપા કરીને સીધા આગળ
0
Kr̥p- ka---ē-s-dhā --a-a
Kr-pā karīnē sīdhā āgaḷa
K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a
------------------------
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
|
请 一直 往前 走 。
કૃપા કરીને સીધા આગળ
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
|
请 在 这里 右转 。 |
કૃ-ા--ર-ન- ------ જ--ે ---.
ક-પ- કર-ન- અહ--થ- જમણ- વળ-.
ક-પ- ક-ી-ે અ-ી-થ- જ-ણ- વ-ો-
---------------------------
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
0
k-̥-- --r--ē -hī--h-----a-ē -a-ō.
kr-pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-.
---------------------------------
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
|
请 在 这里 右转 。
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 |
ક-પા -રી---ખ--ા----ડાબ- વ--.
ક-પ- કર-ન- ખ-ણ- પર ડ-બ- વળ-.
ક-પ- ક-ી-ે ખ-ણ- પ- ડ-બ- વ-ો-
----------------------------
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
0
K-̥-ā ---īnē -h--ā ---a-ḍāb- --ḷō.
Kr-pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
K-̥-ā k-r-n- k-ū-ā p-r- ḍ-b- v-ḷ-.
----------------------------------
Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! |
હ-ં-ઉ-ા---ાં--ું.
હ-- ઉત-વળમ-- છ--.
હ-ં ઉ-ા-ળ-ા- છ-ં-
-----------------
હું ઉતાવળમાં છું.
0
H---ut----amā--chu-.
Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
H-ṁ u-ā-a-a-ā- c-u-.
--------------------
Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
હું ઉતાવળમાં છું.
Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
|
我 有 时间 。 |
મારી-પા-ે-સ-ય --.
મ-ર- પ-સ- સમય છ-.
મ-ર- પ-સ- સ-ય છ-.
-----------------
મારી પાસે સમય છે.
0
M-r- p--ē ----ya -hē.
Mārī pāsē samaya chē.
M-r- p-s- s-m-y- c-ē-
---------------------
Mārī pāsē samaya chē.
|
我 有 时间 。
મારી પાસે સમય છે.
Mārī pāsē samaya chē.
|
请 您 开 慢点儿 。 |
ક-પા-કરી-ે-ધીમ--ગ-ડી---ાવ-.
ક-પ- કર-ન- ધ-મ- ગ-ડ- ચલ-વ-.
ક-પ- ક-ી-ે ધ-મ- ગ-ડ- ચ-ા-ો-
---------------------------
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
0
Kr̥pā -a-ī-ē dh-mī---ḍ- c--ā-ō.
Kr-pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
K-̥-ā k-r-n- d-ī-ī g-ḍ- c-l-v-.
-------------------------------
Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
|
请 您 开 慢点儿 。
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
|
请 您 在这里 停车 。 |
ક-પા ક-ી-- --ી- --ડી રા-ો.
ક-પ- કર-ન- અહ-- પકડ- ર-ખ-.
ક-પ- ક-ી-ે અ-ી- પ-ડ- ર-ખ-.
--------------------------
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
0
K-̥p- --rī-ē ---- p-ka-ī -āk-ō.
Kr-pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
K-̥-ā k-r-n- a-ī- p-k-ḍ- r-k-ō-
-------------------------------
Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
|
请 您 在这里 停车 。
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
|
请 您 等一下 。 |
મહ---ા-ી--રી-થો-ી------ુવો.
મહ-રબ-ન- કર- થ-ડ- ર-હ જ-વ-.
મ-ે-બ-ન- ક-ી થ-ડ- ર-હ જ-વ-.
---------------------------
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
0
Mahēr--ānī--a----------ā-- ---ō.
Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
M-h-r-b-n- k-r- t-ō-ī r-h- j-v-.
--------------------------------
Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
|
请 您 等一下 。
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
|
我 马上 回来 。 |
હ-- ---ાં પાછો--વ-ં
હ-- હમણ-- પ-છ- આવ--
હ-ં હ-ણ-ં પ-છ- આ-ુ-
-------------------
હું હમણાં પાછો આવું
0
Hu- --ma-ā---āch---v-ṁ
Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
H-ṁ h-m-ṇ-ṁ p-c-ō ā-u-
----------------------
Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
|
我 马上 回来 。
હું હમણાં પાછો આવું
Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
|
请 您 给 我 一张 收据 。 |
ક-પા -ર--ે-મ-- રસી- આ--.
ક-પ- કર-ન- મન- રસ-દ આપ-.
ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ર-ી- આ-ો-
------------------------
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
0
k--pā ----n--manē----ī-- ā--.
kr-pā karīnē manē rasīda āpō.
k-̥-ā k-r-n- m-n- r-s-d- ā-ō-
-----------------------------
kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
|
请 您 给 我 一张 收据 。
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
|
我 没有 零钱 。 |
મ-રા-ાં------ે-ફાર -થ-.
મ-ર-મ-- ક-ઈ ફ-રફ-ર નથ-.
મ-ર-મ-ં ક-ઈ ફ-ર-ા- ન-ી-
-----------------------
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
0
M-rāmā---ō----s;- -hē--phā---nathī.
Mārāmāṁ kō'ī phēraphāra nathī.
M-r-m-ṁ k-&-p-s-ī p-ē-a-h-r- n-t-ī-
-----------------------------------
Mārāmāṁ kō'ī phēraphāra nathī.
|
我 没有 零钱 。
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
Mārāmāṁ kō'ī phēraphāra nathī.
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 |
ત--સાચુ- -ે---ાક-નું--મા-- -ાટ- --.
ત- સ-ચ-- છ-, બ-ક-ન-- તમ-ર- મ-ટ- છ-.
ત- સ-ચ-ં છ-, બ-ક-ન-ં ત-ા-ા મ-ટ- છ-.
-----------------------------------
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
0
Tē -ā--- ch-- bākī--- -----ā ---ē --ē.
Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
T- s-c-ṁ c-ē- b-k-n-ṁ t-m-r- m-ṭ- c-ē-
--------------------------------------
Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 |
મ---આ -------લઈ-જા-.
મન- આ સરન-મ- લઈ જ-ઓ.
મ-ે આ સ-ન-મ- લ- જ-ઓ-
--------------------
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
0
M-nē --sa---ām--------s;ī-j--apo---.
Manē ā saranāmē la'ī jā'ō.
M-n- ā s-r-n-m- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō-
------------------------------------
Manē ā saranāmē la'ī jā'ō.
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
Manē ā saranāmē la'ī jā'ō.
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 |
મ-- -ાર---ોટ-લ પ- લઈ-જા-.
મન- મ-ર- હ-ટ-લ પર લઈ જ-ઓ.
મ-ે મ-ર- હ-ટ-લ પ- લ- જ-ઓ-
-------------------------
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
0
M--ē---rī--ōṭ-la------l-&apos-ī--ā&apo---.
Manē mārī hōṭēla para la'ī jā'ō.
M-n- m-r- h-ṭ-l- p-r- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō-
------------------------------------------
Manē mārī hōṭēla para la'ī jā'ō.
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
Manē mārī hōṭēla para la'ī jā'ō.
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。 |
મન- બ-- -- -----ઓ
મન- બ-ચ પર લઈ જ-ઓ
મ-ે બ-ચ પ- લ- જ-ઓ
-----------------
મને બીચ પર લઈ જાઓ
0
Ma-ē-b-ca p-r--la--p-s;--j---po--ō
Manē bīca para la'ī jā'ō
M-n- b-c- p-r- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō
----------------------------------
Manē bīca para la'ī jā'ō
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。
મને બીચ પર લઈ જાઓ
Manē bīca para la'ī jā'ō
|