| ይቅርታዎን! |
Ви--ч--!
В_______
В-б-ч-е-
--------
Вибачте!
0
V--ach-e!
V________
V-b-c-t-!
---------
Vybachte!
|
ይቅርታዎን!
Вибачте!
Vybachte!
|
| ሊረዱኝ ይችላሉ? |
Ч---о------- -е-- -о-о--г-и?
Ч_ М_____ в_ м___ д_________
Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и-
----------------------------
Чи Можете ви мені допомогти?
0
C-y -----te--y -eni----om---y?
C__ M______ v_ m___ d_________
C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y-
------------------------------
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
|
ሊረዱኝ ይችላሉ?
Чи Можете ви мені допомогти?
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
|
| እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? |
Де-т-- є-хор-ш-й --с-ора-?
Д_ т__ є х______ р________
Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-?
--------------------------
Де тут є хороший ресторан?
0
De -ut--- khoro-h-y̆ -e-t-r-n?
D_ t__ y_ k________ r________
D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-?
------------------------------
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
|
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
Де тут є хороший ресторан?
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
|
| ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። |
З-е-н-ть ліво-у- ----ог--.
З_______ л______ з_ р_____
З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м-
--------------------------
Зверніть ліворуч за рогом.
0
Zve-nit--livo-uch -- r--om.
Z_______ l_______ z_ r_____
Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m-
---------------------------
Zvernitʹ livoruch za rohom.
|
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
Зверніть ліворуч за рогом.
Zvernitʹ livoruch za rohom.
|
| ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። |
Й-і-ь-п-ті--п--м-.
Й____ п____ п_____
Й-і-ь п-т-м п-я-о-
------------------
Йдіть потім прямо.
0
Y--------tim p-y---.
Y̆____ p____ p______
Y-d-t- p-t-m p-y-m-.
--------------------
Y̆ditʹ potim pryamo.
|
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
Йдіть потім прямо.
Y̆ditʹ potim pryamo.
|
| ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። |
Зв-рн-вши-п-ав-ру-- ----------то-м-трі-.
З________ п________ п_______ с__ м______
З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-.
----------------------------------------
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
0
Zve-nuv------a-o-u--,-p-o---itʹ --o-m-tri-.
Z_________ p_________ p_______ s__ m______
Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-.
-------------------------------------------
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
|
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
|
| አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። |
Ви --же-е т-ко- ---х-т--а----усо-.
В_ м_____ т____ п______ а_________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м-
----------------------------------
Ви можете також поїхати автобусом.
0
V- m---et--tako-- p--̈kh-----v--bus--.
V_ m______ t_____ p_______ a_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y a-t-b-s-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
|
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
Ви можете також поїхати автобусом.
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
|
| የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። |
Ви----е---т---ж п-їха-- ---м-а-м.
В_ м_____ т____ п______ т________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-.
---------------------------------
Ви можете також поїхати трамваєм.
0
Vy-mo-h-t- ----z- -oi-kh----t---v---m.
V_ m______ t_____ p_______ t_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y t-a-v-y-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
|
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
Ви можете також поїхати трамваєм.
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
|
| በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። |
В- --------а--ж--рос-о-п--хат---а---ою.
В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____
В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-.
---------------------------------------
Ви можете також просто поїхати за мною.
0
Vy m--he---t---z- --o--o-po-̈k-aty-z- ---yu.
V_ m______ t_____ p_____ p_______ z_ m_____
V- m-z-e-e t-k-z- p-o-t- p-i-k-a-y z- m-o-u-
--------------------------------------------
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
|
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
Ви можете також просто поїхати за мною.
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
|
| ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም] እንዴት መድረስ እችላለው? |
Як---о-----о-фу----ь--го --аді-ну?
Я_ п_____ д_ ф__________ с________
Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-?
----------------------------------
Як пройти до футбольного стадіону?
0
Y-k-p--y̆ty--o f----lʹ--ho sta---n-?
Y__ p_____ d_ f__________ s________
Y-k p-o-̆-y d- f-t-o-ʹ-o-o s-a-i-n-?
------------------------------------
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
|
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም] እንዴት መድረስ እችላለው?
Як пройти до футбольного стадіону?
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
|
| ድልድዩን ያቃርጡ |
П---------че----мі-т!
П________ ч____ м____
П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-!
---------------------
Перейдіть через міст!
0
Per--̆d--ʹ-----e----s-!
P________ c_____ m____
P-r-y-d-t- c-e-e- m-s-!
-----------------------
Perey̆ditʹ cherez mist!
|
ድልድዩን ያቃርጡ
Перейдіть через міст!
Perey̆ditʹ cherez mist!
|
| በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። |
Ї---- ч---з--у---ь!
Ї____ ч____ т______
Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-!
-------------------
Їдьте через тунель!
0
Ïd-t--cher-z t--elʹ!
Ï____ c_____ t______
I-d-t- c-e-e- t-n-l-!
---------------------
Ïdʹte cherez tunelʹ!
|
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
Їдьте через тунель!
Ïdʹte cherez tunelʹ!
|
| ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። |
Ї--те-д- -------- сві-ло-о-а.
Ї____ д_ т_______ с__________
Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-.
-----------------------------
Їдьте до третього світлофора.
0
I---te -- --e--oh- sv-t-o---a.
Ï____ d_ t_______ s__________
I-d-t- d- t-e-ʹ-h- s-i-l-f-r-.
------------------------------
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
|
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
Їдьте до третього світлофора.
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
|
| ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። |
З---ні---пот-м-у-пер-у-ву--ц- --ав----.
З_______ п____ у п____ в_____ п________
З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-.
---------------------------------------
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
0
Zv--nitʹ-p-t-- --pe--h- -u--ts-u pra-o---h.
Z_______ p____ u p_____ v_______ p_________
Z-e-n-t- p-t-m u p-r-h- v-l-t-y- p-a-o-u-h-
-------------------------------------------
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
|
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
|
| ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። |
Ї-ьт--по-і--прям--че----н----ижч- п--ех-е-т-.
Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________
Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-.
---------------------------------------------
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
0
I---t- ----- -r-a-o -he-e---ay̆-ly--ch--pe-e-hr-s---.
Ï____ p____ p_____ c_____ n__________ p____________
I-d-t- p-t-m p-y-m- c-e-e- n-y-b-y-h-h- p-r-k-r-s-y-.
-----------------------------------------------------
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
|
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
|
| ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? |
Ви--ч-е, -к-по---п--и--о--е---орту?
В_______ я_ п________ д_ а_________
В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
0
Vyb-----, --k p---ap--y--o -----o-t-?
V________ y__ p________ d_ a_________
V-b-c-t-, y-k p-t-a-y-y d- a-r-p-r-u-
-------------------------------------
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
|
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
|
| የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። |
Н--к-а----- -етр-.
Н_______ н_ м_____
Н-й-р-щ- н- м-т-о-
------------------
Найкраще на метро.
0
N--̆k--s---- n- met-o.
N__________ n_ m_____
N-y-k-a-h-h- n- m-t-o-
----------------------
Nay̆krashche na metro.
|
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
Найкраще на метро.
Nay̆krashche na metro.
|
| በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። |
Ї--те-пр-с----- к--цевої--уп----.
Ї____ п_____ д_ к_______ з_______
Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и-
---------------------------------
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
0
Ï-ʹ---pr-s---do kint-ev--̈-zup-nk-.
Ï____ p_____ d_ k________ z_______
I-d-t- p-o-t- d- k-n-s-v-i- z-p-n-y-
------------------------------------
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
|
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
|