‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   eo Demandi pri la vojo

‫40 [أربعون]‬

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإسبرانتو تشغيل المزيد
‫عفواً !/ عذراً !‬ Pardonu min! Pardonu min! 1
‫بإمكانك مساعدتي ؟‬ Ĉu vi povas helpi min? Ĉu vi povas helpi min? 1
‫أين أجد مطعماً جيداً ؟‬ Kie estas bona restoracio apude? Kie estas bona restoracio apude? 1
‫إنعطف على يسارك عند الزاوية.‬ Ĉeangule iru maldekstren. Ĉeangule iru maldekstren. 1
‫ثم سر قليلاً على طول.‬ Poste iome iru rekte antaŭen. Poste iome iru rekte antaŭen. 1
‫وبعد مائة متر على اليمين.‬ Poste iru cent metrojn dekstren. Poste iru cent metrojn dekstren. 1
‫بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.‬ Vi povas ankaŭ preni la buson. Vi povas ankaŭ preni la buson. 1
‫أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.‬ Vi povas ankaŭ preni la tramon. Vi povas ankaŭ preni la tramon. 1
‫وبإمكانك أن تسير خلفي.‬ Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. 1
‫كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟‬ Kiel mi atingu la futbalstadionon? Kiel mi atingu la futbalstadionon? 1
‫اعبر الجسر !‬ Transiru la ponton! Transiru la ponton! 1
إعبر النفق!.‬ Traveturu la tunelon! Traveturu la tunelon! 1
‫سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.‬ Veturu ĝis la tria trafiklumo. Veturu ĝis la tria trafiklumo. 1
‫ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.‬ Poste turnu dekstren en la unuan straton. Poste turnu dekstren en la unuan straton. 1
‫واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.‬ Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. 1
‫عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟‬ Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? 1
‫الأفضل أن تستقل قطار النفق.‬ Plej bone estas, se vi prenas la metroon. Plej bone estas, se vi prenas la metroon. 1
‫تابع السفر حتى المحطة النهائية.‬ Simple veturu ĝis la lasta haltejo. Simple veturu ĝis la lasta haltejo. 1

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.