‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   he ‫חיפוש הדרך‬

‫40 [أربعون]‬

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba\'im]

‫חיפוש הדרך‬

[xipuss haderekh]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫عفواً !/ عذراً !‬ ‫סליחה!‬ ‫סליחה!‬ 1
s-i-ah! slixah!
‫بإمكانك مساعدتي ؟‬ ‫תוכל / י לעזור לי?‬ ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 1
tu---l/tuk--i-la'a-or---? tukhal/tukhli la'azor li?
‫أين أجد مطعماً جيداً ؟‬ ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 1
he-kh---y-sh --s-a-----o-a-? heykhan yesh mis'adah tovah?
‫إنعطف على يسارك عند الزاوية.‬ ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 1
l-k-/y ssm--lah me'ev-------n-h. lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
‫ثم سر قليلاً على طول.‬ ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 1
tam--ikh/-ams----i -z-o- --sat -e-h-r. tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
‫وبعد مائة متر على اليمين.‬ ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 1
um----- o--m--ah-m-t----e-in-h. umisham od me'ah meter yeminah.
‫بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.‬ ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 1
t-----/tukh-i---------o'a b'-t-b-s. tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
‫أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.‬ ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 1
t-k--l---k--i---m li-s--- -a-a--v-t -axa-----i-. tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
‫وبإمكانك أن تسير خلفي.‬ ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 1
tukh----ukh-i -ashu- --'-qo------a-. tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
‫كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟‬ ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 1
k-yt-ad ni--- l-h---'a l-its-a---- h-kad--egel? keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
‫اعبر الجسر !‬ ‫תחצה / צי את הגשר.‬ ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 1
tax--------t-i--t hag---er. taxtseh/taxtsi et hagesher.
إعبر النفق!.‬ ‫סע / י דרך המנהרה.‬ ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 1
s-/s-- d--ek- h--i-h----. sa/s'i derekh haminharah.
‫سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.‬ ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 1
sa-s'- -----r-m-o---ashl-s--. sa/s'i ad laramzor hashlishi.
‫ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.‬ ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 1
p-eh/p-i az-ba-ex-- ------hon-y-mi---. pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
‫واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.‬ ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 1
s----i --ar---k- y--ha----'---r latso-e--h-ba. sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
‫عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟‬ ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 1
s-i-a-,-k--t-ad--i-an l'ha--a-liss-eh-h---'uf-h? slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
‫الأفضل أن تستقل قطار النفق.‬ ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 1
h-k-- to- l----'- bar--e-et h---x--t. hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
‫تابع السفر حتى المحطة النهائية.‬ ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 1
s-/s---p---ut--d-l---x--a- -----ar-na-. sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.