Размоўнік

be Напоі   »   ad Шъонхэр

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

12 [пшIыкIутIу]

12 [pshIykIutIu]

Шъонхэр

[Shonhjer]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Адыгейская Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. Сэ щ-- с----. Сэ щай сешъо. 0
Sj- s---- s----.Sje shhaj sesho.
Я п’ю каву. Сэ к--- с----. Сэ кофе сешъо. 0
Sj- k--- s----.Sje kofe sesho.
Я п’ю мінеральную ваду. Сэ м--------- с----. Сэ минералыпс сешъо. 0
Sj- m--------- s----.Sje mineralyps sesho.
Ты п’еш гарбату з лімонам? О л---- х----- щ-- у-----? О лимон хэлъэу щай уешъуа? 0
O l---- h------ s---- u-----?O limon hjeljeu shhaj ueshua?
Ты п’еш каву з цукрам? О ш-------- х----- к--- у-----? О шъоущыгъу хэлъэу кофе уешъуа? 0
O s--------- h------ k--- u-----?O shoushhygu hjeljeu kofe ueshua?
Ты п’еш ваду з лёдам? О м-- х----- п-- у-----? О мыл хэлъэу псы уешъуа? 0
O m-- h------ p-- u-----?O myl hjeljeu psy ueshua?
Тут вечарына. Мы- ч----- щ---? Мыщ чэщдэс щыIа? 0
My--- c---------- s-----?Myshh chjeshhdjes shhyIa?
Людзі п’юць шампанскае. ЦI----- ш--------- е----. ЦIыфхэр шампанскэм ешъох. 0
CI------ s----------- e----.CIyfhjer shampanskjem eshoh.
Людзі п’юць віно і піва. ЦI----- с--- ы--- п--- е----. ЦIыфхэр санэ ыкIи пивэ ешъох. 0
CI------ s---- y--- p---- e----.CIyfhjer sanje ykIi pivje eshoh.
Ты п’еш алкагольныя напоі? О ш--- к------ у-----? О шъон кIуачIэ уешъуа? 0
O s--- k-------- u-----?O shon kIuachIje ueshua?
Ты п’еш віскі? О в---- у-----? О виски уешъуа? 0
O v---- u-----?O viski ueshua?
Ты п’еш колу з ромам? О р-- х---- к--- у-----? О ром хэтэу колэ уешъуа? 0
O r-- h------ k---- u-----?O rom hjetjeu kolje ueshua?
Я не люблю шампанскае. Сэ ш--------- с-------. Сэ шампанскэр сикIасэп. 0
Sj- s----------- s--------.Sje shampanskjer sikIasjep.
Я не люблю віно. Сэ с---- с-------. Сэ санэр сикIасэп. 0
Sj- s----- s--------.Sje sanjer sikIasjep.
Я не люблю піва. Сэ п---- с-------. Сэ пивэр сикIасэп. 0
Sj- p----- s--------.Sje pivjer sikIasjep.
Дзіця любіць малако. Са---- щ-- и----. Сабыим щэр икIас. 0
Sa---- s----- i----.Sabyim shhjer ikIas.
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. КI---------- к---- ы--- м--------- и----. КIэлэцIыкIум какао ыкIи мыIэрысэпс икIас. 0
KI------------ k---- y--- m----------- i----.KIjeljecIykIum kakao ykIi myIjerysjeps ikIas.
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. Бз--------- а---------- ы--- г----------- и----. Бзылъфыгъэм апельсиныпс ыкIи грейпфрутыпс икIас. 0
Bz-------- a---------- y--- g----------- i----.Bzylfygjem apel'sinyps ykIi grejpfrutyps ikIas.

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!