Размоўнік

be Напоі   »   ko 음료들

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

12 [열둘]

12 [yeoldul]

음료들

[eumlyodeul]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. 저는-차를-마--. 저- 차- 마--- 저- 차- 마-요- ---------- 저는 차를 마셔요. 0
je-neun c---eu--m----o-o. j------ c------ m-------- j-o-e-n c-a-e-l m-s-e-y-. ------------------------- jeoneun chaleul masyeoyo.
Я п’ю каву. 저- ----마-요. 저- 커-- 마--- 저- 커-를 마-요- ----------- 저는 커피를 마셔요. 0
j--neun--eop--eul--asye---. j------ k-------- m-------- j-o-e-n k-o-i-e-l m-s-e-y-. --------------------------- jeoneun keopileul masyeoyo.
Я п’ю мінеральную ваду. 저는 생-를-마셔요. 저- 생-- 마--- 저- 생-를 마-요- ----------- 저는 생수를 마셔요. 0
jeo-e-- ----g--------asy-oy-. j------ s---------- m-------- j-o-e-n s-e-g-u-e-l m-s-e-y-. ----------------------------- jeoneun saengsuleul masyeoyo.
Ты п’еш гарбату з лімонам? 당-은 -- -몬을-넣-----? 당-- 차- 레-- 넣- 마--- 당-은 차- 레-을 넣- 마-요- ------------------ 당신은 차에 레몬을 넣어 마셔요? 0
dan-sin-e-n-cha-e -e-on-e-l ne-h-e- m--ye--o? d---------- c---- l-------- n------ m-------- d-n-s-n-e-n c-a-e l-m-n-e-l n-o---o m-s-e-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun cha-e lemon-eul neoh-eo masyeoyo?
Ты п’еш каву з цукрам? 당-은---에---- 넣어 --요? 당-- 커-- 설-- 넣- 마--- 당-은 커-에 설-을 넣- 마-요- ------------------- 당신은 커피에 설탕을 넣어 마셔요? 0
d--gs------ keo--- ---l--n--eu- neo-----m---e---? d---------- k----- s----------- n------ m-------- d-n-s-n-e-n k-o-i- s-o-t-n---u- n-o---o m-s-e-y-? ------------------------------------------------- dangsin-eun keopie seoltang-eul neoh-eo masyeoyo?
Ты п’еш ваду з лёдам? 당-은 -- 얼----어-마-요? 당-- 물- 얼-- 넣- 마--- 당-은 물- 얼-을 넣- 마-요- ------------------ 당신은 물에 얼음을 넣어 마셔요? 0
d-n-----e-n-m-l-e---l--um-eul--e-h-eo -as--o--? d---------- m---- e---------- n------ m-------- d-n-s-n-e-n m-l-e e-l-e-m-e-l n-o---o m-s-e-y-? ----------------------------------------------- dangsin-eun mul-e eol-eum-eul neoh-eo masyeoyo?
Тут вечарына. 여기-파티-----. 여- 파-- 있--- 여- 파-가 있-요- ----------- 여기 파티가 있어요. 0
yeo-i --t-ga-iss--oyo. y---- p----- i-------- y-o-i p-t-g- i-s-e-y-. ---------------------- yeogi patiga iss-eoyo.
Людзі п’юць шампанскае. 사람들은----- 마셔-. 사--- 샴--- 마--- 사-들- 샴-인- 마-요- -------------- 사람들은 샴페인을 마셔요. 0
sala------eu----a-pe----u- -a------. s------------ s----------- m-------- s-l-m-e-l-e-n s-a-p-i---u- m-s-e-y-. ------------------------------------ salamdeul-eun syampein-eul masyeoyo.
Людзі п’юць віно і піва. 사람-- --과-맥-- 마셔요. 사--- 와-- 맥-- 마--- 사-들- 와-과 맥-를 마-요- ----------------- 사람들은 와인과 맥주를 마셔요. 0
s--amd-ul-e-n---in--a -ae------l---s---y-. s------------ w------ m--------- m-------- s-l-m-e-l-e-n w-i-g-a m-e-j-l-u- m-s-e-y-. ------------------------------------------ salamdeul-eun waingwa maegjuleul masyeoyo.
Ты п’еш алкагольныя напоі? 당-은--을-마--? 당-- 술- 마--- 당-은 술- 마-요- ----------- 당신은 술을 마셔요? 0
d----i--e-n-s---eu- -asy--y-? d---------- s------ m-------- d-n-s-n-e-n s-l-e-l m-s-e-y-? ----------------------------- dangsin-eun sul-eul masyeoyo?
Ты п’еш віскі? 당신- 위-키- -셔요? 당-- 위--- 마--- 당-은 위-키- 마-요- ------------- 당신은 위스키를 마셔요? 0
d-ngsi---u-------k---u- ---yeoyo? d---------- w---------- m-------- d-n-s-n-e-n w-s-u-i-e-l m-s-e-y-? --------------------------------- dangsin-eun wiseukileul masyeoyo?
Ты п’еш колу з ромам? 당-은-----럼-를--어----? 당-- 콜-- 럼-- 넣- 마--- 당-은 콜-에 럼-를 넣- 마-요- ------------------- 당신은 콜라에 럼주를 넣어 마셔요? 0
dangs-n-eun--oll------o-jul-u- ne-h--o masy-o--? d---------- k------ l--------- n------ m-------- d-n-s-n-e-n k-l-a-e l-o-j-l-u- n-o---o m-s-e-y-? ------------------------------------------------ dangsin-eun kolla-e leomjuleul neoh-eo masyeoyo?
Я не люблю шампанскае. 저- 샴페-- - -아-요. 저- 샴--- 안 좋---- 저- 샴-인- 안 좋-해-. --------------- 저는 샴페인을 안 좋아해요. 0
jeone-- sy-m--i--eul -----h--h----. j------ s----------- a- j---------- j-o-e-n s-a-p-i---u- a- j-h-a-a-y-. ----------------------------------- jeoneun syampein-eul an joh-ahaeyo.
Я не люблю віно. 저- 와인- 안 -아해-. 저- 와-- 안 좋---- 저- 와-을 안 좋-해-. -------------- 저는 와인을 안 좋아해요. 0
je---u- wa-n---- a- -o--ah---o. j------ w------- a- j---------- j-o-e-n w-i---u- a- j-h-a-a-y-. ------------------------------- jeoneun wain-eul an joh-ahaeyo.
Я не люблю піва. 저---주를----아해요. 저- 맥-- 안 좋---- 저- 맥-를 안 좋-해-. -------------- 저는 맥주를 안 좋아해요. 0
je-n-u- m-e-j---ul-an j---a--eyo. j------ m--------- a- j---------- j-o-e-n m-e-j-l-u- a- j-h-a-a-y-. --------------------------------- jeoneun maegjuleul an joh-ahaeyo.
Дзіця любіць малако. 아-가 우-를 좋아해요. 아-- 우-- 좋---- 아-가 우-를 좋-해-. ------------- 아기가 우유를 좋아해요. 0
agi-- u-uleul -o--ah-ey-. a---- u------ j---------- a-i-a u-u-e-l j-h-a-a-y-. ------------------------- agiga uyuleul joh-ahaeyo.
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. 아이--코코아- 사-주스- ---요. 아-- 코--- 사---- 좋---- 아-가 코-아- 사-주-를 좋-해-. -------------------- 아이가 코코아와 사과주스를 좋아해요. 0
a-ga--o-oa----a--ajus-----l jo---h-e--. a--- k------ s------------- j---------- a-g- k-k-a-a s-g-a-u-e-l-u- j-h-a-a-y-. --------------------------------------- aiga kokoawa sagwajuseuleul joh-ahaeyo.
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. 여자가 -렌-- 자---를 좋--요. 여-- 오--- 자---- 좋---- 여-가 오-지- 자-주-를 좋-해-. -------------------- 여자가 오렌지와 자몽주스를 좋아해요. 0
yeoj-g---l---iwa -a--n-juse----------a-a-y-. y------ o------- j-------------- j---------- y-o-a-a o-e-j-w- j-m-n-j-s-u-e-l j-h-a-a-y-. -------------------------------------------- yeojaga olenjiwa jamongjuseuleul joh-ahaeyo.

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!