Размоўнік

be Напоі   »   sl Pijače

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

12 [dvanajst]

Pijače

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. Pij---č-j. P---- č--- P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Я п’ю каву. P---m--a-o. P---- k---- P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
Я п’ю мінеральную ваду. Pi-em--iner-lno--od-. P---- m-------- v---- P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
Ты п’еш гарбату з лімонам? P--eš-č-j z l--o--? P---- č-- z l------ P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
Ты п’еш каву з цукрам? Pi-e----v- s-s--d--r--m? P---- k--- s s---------- P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
Ты п’еш ваду з лёдам? P-j----od- --l---m? P---- v--- z l----- P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Тут вечарына. T---- je -abava. T---- j- z------ T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
Людзі п’юць шампанскае. Lj-dj-----ej- ---in-. L----- p----- p------ L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
Людзі п’юць віно і піва. Lj-dj--pi-ejo -in- in piv-. L----- p----- v--- i- p---- L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
Ты п’еш алкагольныя напоі? Pi--š-a---h--? P---- a------- P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Ты п’еш віскі? P-je-------? P---- v----- P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
Ты п’еш колу з ромам? Pi--š--olo---r-m-m? P---- k--- z r----- P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Я не люблю шампанскае. N----ra--p-n---. N- m---- p------ N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Я не люблю віно. Ne-m-r-m v-na. N- m---- v---- N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Я не люблю піва. N- -a--- -iva. N- m---- p---- N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
Дзіця любіць малако. Do--nč-i --a-o ---- -l---. D------- i---- r--- m----- D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. Otroc- ima-- -a-i-k-k-v i- -ab-l-ni---k. O----- i---- r--- k---- i- j------- s--- O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. Ž-n-ke ima-- r--e -omaran--i---k i------greniv--. Ž----- i---- r--- p--------- s-- i- s-- g-------- Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!