Размоўнік

be Напоі   »   he ‫משקאות‬

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

‫12 [שתים עשרה]‬

12 [shteym essreh]

‫משקאות‬

[mashqa'ot]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. ‫א-- ש--- ת-.‬ ‫אני שותה תה.‬ 0
n- s-----/s----- t--. ni s-----/s----- t--. ni shoteh/shotah teh. n- s-o-e-/s-o-a- t-h. ---------/----------.
Я п’ю каву. ‫א-- ש--- ק--.‬ ‫אני שותה קפה.‬ 0
n- s-----/s----- q----. ni s-----/s----- q----. ni shoteh/shotah qafeh. n- s-o-e-/s-o-a- q-f-h. ---------/------------.
Я п’ю мінеральную ваду. ‫א-- ש--- מ-- מ-------.‬ ‫אני שותה מים מינרליים.‬ 0
n- s-----/s----- m--- m---------. ni s-----/s----- m--- m---------. ni shoteh/shotah maim mineraliim. n- s-o-e-/s-o-a- m-i- m-n-r-l-i-. ---------/----------------------.
Ты п’еш гарбату з лімонам? ‫א- / ה ש--- ת- ע- ל----?‬ ‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ 0
a---/a- s-----/s----- t-- i- l----? at--/a- s-----/s----- t-- i- l----? atah/at shoteh/shotah teh im limon? a-a-/a- s-o-e-/s-o-a- t-h i- l-m-n? ----/---------/-------------------?
Ты п’еш каву з цукрам? ‫א- / ה ש--- ק-- ע- ס---?‬ ‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ 0
a---/a- s-----/s----- q---- i- s----? at--/a- s-----/s----- q---- i- s----? atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar? a-a-/a- s-o-e-/s-o-a- q-f-h i- s-k-r? ----/---------/---------------------?
Ты п’еш ваду з лёдам? ‫א- / ה ש--- מ-- ע- ק--?‬ ‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ 0
a---/a- s-----/s----- m--- i- q----? at--/a- s-----/s----- m--- i- q----? atah/at shoteh/shotah maim im qerax? a-a-/a- s-o-e-/s-o-a- m-i- i- q-r-x? ----/---------/--------------------?
Тут вечарына. ‫י- פ- מ----.‬ ‫יש פה מסיבה.‬ 0
y--- p-- m------. ye-- p-- m------. yess poh mesibah. y-s- p-h m-s-b-h. ----------------.
Людзі п’юць шампанскае. ‫ה----- ש---- ש-----.‬ ‫האנשים שותים שמפניה.‬ 0
h-'a------ s----- s---------. ha-------- s----- s---------. ha'anashim shotim shampaniah. h-'a-a-h-m s-o-i- s-a-p-n-a-. --'-------------------------.
Людзі п’юць віно і піва. ‫ה----- ש---- י-- ו----.‬ ‫האנשים שותים יין ובירה.‬ 0
h-'a------ s----- y--- u-----. ha-------- s----- y--- u-----. ha'anashim shotim yain ubirah. h-'a-a-h-m s-o-i- y-i- u-i-a-. --'--------------------------.
Ты п’еш алкагольныя напоі? ‫א- / ה ש--- א------?‬ ‫את / ה שותה אלכוהול?‬ 0
a---/a- s-----/s----- a------? at--/a- s-----/s----- a------? atah/at shoteh/shotah alkohol? a-a-/a- s-o-e-/s-o-a- a-k-h-l? ----/---------/--------------?
Ты п’еш віскі? ‫א- / ה ש--- ו----?‬ ‫את / ה שותה ויסקי?‬ 0
a---/a- s-----/s----- w----? at--/a- s-----/s----- w----? atah/at shoteh/shotah wisqi? a-a-/a- s-o-e-/s-o-a- w-s-i? ----/---------/------------?
Ты п’еш колу з ромам? ‫א- / ה ש--- ק--- ע- ר--?‬ ‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ 0
a---/a- s-----/s----- q---- i- r--? at--/a- s-----/s----- q---- i- r--? atah/at shoteh/shotah qolah im rum? a-a-/a- s-o-e-/s-o-a- q-l-h i- r-m? ----/---------/-------------------?
Я не люблю шампанскае. ‫א-- ל- א--- / ת ש-----.‬ ‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ 0
a-- l- o---/o----- s---------. an- l- o---/o----- s---------. ani lo ohev/ohevet shampaniah. a-i l- o-e-/o-e-e- s-a-p-n-a-. -----------/-----------------.
Я не люблю віно. ‫א-- ל- א--- / ת י--.‬ ‫אני לא אוהב / ת יין.‬ 0
a-- l- o---/o----- y---. an- l- o---/o----- y---. ani lo ohev/ohevet yain. a-i l- o-e-/o-e-e- y-i-. -----------/-----------.
Я не люблю піва. ‫א-- ל- א--- / ת ב---.‬ ‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ 0
a-- l- o---/o----- b----. an- l- o---/o----- b----. ani lo ohev/ohevet birah. a-i l- o-e-/o-e-e- b-r-h. -----------/------------.
Дзіця любіць малако. ‫ה----- א--- ל---- ח--.‬ ‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ 0
h------ o--- l------ x----. ha----- o--- l------ x----. hatinoq ohev lishtot xalav. h-t-n-q o-e- l-s-t-t x-l-v. --------------------------.
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. ‫ה--- א--- ש--- ו--- ת-----.‬ ‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ 0
h------ o--- s---- u---- t------. ha----- o--- s---- u---- t------. hayeled ohev shoqo umits tapuxim. h-y-l-d o-e- s-o-o u-i-s t-p-x-m. --------------------------------.
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. ‫ה---- א---- מ-- ת----- ו--- א-------.‬ ‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ 0
h-'i---- o----- m--- t------ u---- e--------. ha------ o----- m--- t------ u---- e--------. ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot. h-'i-h-h o-e-e- m-t- t-p-z-m u-i-s e-h-o-i-t. --'-----------------------------------------.

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!