Размоўнік

be Напоі   »   cs Nápoje

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

12 [dvanáct]

Nápoje

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Чэшская Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. Piju --j. P--- č--- P-j- č-j- --------- Piju čaj. 0
Я п’ю каву. Pi-- --v- /-ka-e. P--- k--- / k---- P-j- k-v- / k-f-. ----------------- Piju kávu / kafe. 0
Я п’ю мінеральную ваду. Piju---nerálk-. P--- m--------- P-j- m-n-r-l-u- --------------- Piju minerálku. 0
Ты п’еш гарбату з лімонам? P--eš --j --cit-ó-e-? P---- č-- s c-------- P-j-š č-j s c-t-ó-e-? --------------------- Piješ čaj s citrónem? 0
Ты п’еш каву з цукрам? P--eš sla---ou -á--? P---- s------- k---- P-j-š s-a-e-o- k-v-? -------------------- Piješ slazenou kávu? 0
Ты п’еш ваду з лёдам? Pi-e--v----- l-d--? P---- v--- s l----- P-j-š v-d- s l-d-m- ------------------- Piješ vodu s ledem? 0
Тут вечарына. J- ta---pá-ty /-ve-í-------ejdan. J- t--- p---- / v------ / m------ J- t-d- p-r-y / v-č-r-k / m-j-a-. --------------------------------- Je tady párty / večírek / mejdan. 0
Людзі п’юць шампанскае. P-j--s-------ňské. P--- s- š--------- P-j- s- š-m-a-s-é- ------------------ Pije se šampaňské. 0
Людзі п’юць віно і піва. P--- se -íno a-----. P--- s- v--- a p---- P-j- s- v-n- a p-v-. -------------------- Pije se víno a pivo. 0
Ты п’еш алкагольныя напоі? Pi-e--al----l? P---- a------- P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Ты п’еш віскі? P---- ------? P---- w------ P-j-š w-i-k-? ------------- Piješ whisky? 0
Ты п’еш колу з ромам? Pi-e----l- s--umem? P---- k--- s r----- P-j-š k-l- s r-m-m- ------------------- Piješ kolu s rumem? 0
Я не люблю шампанскае. Ša-p--s-é m---e-h----. Š-------- m- n-------- Š-m-a-s-é m- n-c-u-n-. ---------------------- Šampaňské mi nechutná. 0
Я не люблю віно. V--o m- -ec-utná. V--- m- n-------- V-n- m- n-c-u-n-. ----------------- Víno mi nechutná. 0
Я не люблю піва. P-v--m---e-h--ná. P--- m- n-------- P-v- m- n-c-u-n-. ----------------- Pivo mi nechutná. 0
Дзіця любіць малако. T---í-ě--á rá-- m-é-o. T- d--- m- r--- m----- T- d-t- m- r-d- m-é-o- ---------------------- To dítě má rádo mléko. 0
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. To dítě -á-rá----aka- a -abl-č-ý-d--s. T- d--- m- r--- k---- a j------- d---- T- d-t- m- r-d- k-k-o a j-b-e-n- d-u-. -------------------------------------- To dítě má rádo kakao a jablečný džus. 0
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. T--pa-- m--rád- p-mer-----ý-- gr---v--dž--. T- p--- m- r--- p---------- a g------ d---- T- p-n- m- r-d- p-m-r-n-o-ý a g-e-o-ý d-u-. ------------------------------------------- Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. 0

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!