Размоўнік

be Напоі   »   hi पेय

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

१२ [बारह]

12 [baarah]

पेय

[pey]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Хіндзі Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. मै- च-- प--- / प--- ह-ँ मैं चाय पीता / पीती हूँ 0
ma-- c---- p---- / p----- h--nmain chaay peeta / peetee hoon
Я п’ю каву. मै- क---- प--- / प--- ह-ँ मैं कॉफ़ी पीता / पीती हूँ 0
ma-- k---- p---- / p----- h--nmain kofee peeta / peetee hoon
Я п’ю мінеральную ваду. मै- म---- व--- प--- / प--- ह-ँ मैं मिनरल वॉटर पीता / पीती हूँ 0
ma-- m------ v---- p---- / p----- h--nmain minaral votar peeta / peetee hoon
Ты п’еш гарбату з лімонам? क्-- त-- न---- क- स-- च-- प--- / प--- ह-? क्या तुम नींबू के साथ चाय पीते / पीती हो? 0
ky- t-- n------ k- s---- c---- p---- / p----- h-?kya tum neemboo ke saath chaay peete / peetee ho?
Ты п’еш каву з цукрам? क्-- त-- श---- क- स-- क---- प--- / प--- ह-? क्या तुम शक्कर के साथ कॉफ़ी पीते / पीती हो? 0
ky- t-- s------ k- s---- k---- p---- / p----- h-?kya tum shakkar ke saath kofee peete / peetee ho?
Ты п’еш ваду з лёдам? क्-- त-- ब--- क- स-- प--- प--- / प--- ह-? क्या तुम बर्फ़ के साथ पानी पीते / पीती हो? 0
ky- t-- b--- k- s---- p----- p---- / p----- h-?kya tum barf ke saath paanee peete / peetee ho?
Тут вечарына. यह-- ए- प----- च- र-- है यहाँ एक पार्टी चल रही है 0
ya---- e- p------ c--- r---- h-iyahaan ek paartee chal rahee hai
Людзі п’юць шампанскае. लो- श------ प- र-- ह-ं लोग शैम्पेन पी रहे हैं 0
lo- s------- p-- r--- h--nlog shaimpen pee rahe hain
Людзі п’юць віно і піва. लो- म--- औ- ब--- प- र-- ह-ं लोग मद्य और बीअर पी रहे हैं 0
lo- m--- a-- b---- p-- r--- h--nlog mady aur beear pee rahe hain
Ты п’еш алкагольныя напоі? क्-- त-- म---- प--- / प--- ह-? क्या तुम मदिरा पीते / पीती हो? 0
ky- t-- m----- p---- / p----- h-?kya tum madira peete / peetee ho?
Ты п’еш віскі? क्-- त-- व------- प--- / प--- ह-? क्या तुम व्हिस्की पीते / पीती हो? 0
ky- t-- v------ p---- / p----- h-?kya tum vhiskee peete / peetee ho?
Ты п’еш колу з ромам? क्-- त-- क--- क- स-- र- प--- / प--- ह-? क्या तुम कोला के साथ रम पीते / पीती हो? 0
ky- t-- k--- k- s---- r-- p---- / p----- h-?kya tum kola ke saath ram peete / peetee ho?
Я не люблю шампанскае. मु-- श------ अ---- न--- ल--- है मुझे शैम्पेन अच्छी नहीं लगती है 0
mu--- s------- a------- n---- l------ h-imujhe shaimpen achchhee nahin lagatee hai
Я не люблю віно. मु-- म--- अ---- न--- ल--- है मुझे मद्य अच्छी नहीं लगती है 0
mu--- m--- a------- n---- l------ h-imujhe mady achchhee nahin lagatee hai
Я не люблю піва. मु-- ब--- अ---- न--- ल--- है मुझे बीयर अच्छी नहीं लगती है 0
mu--- b----- a------- n---- l------ h-imujhe beeyar achchhee nahin lagatee hai
Дзіця любіць малако. शि-- क- द-- अ---- ल--- है शिशु को दूध अच्छा लगता है 0
sh---- k- d---- a------ l----- h-ishishu ko doodh achchha lagata hai
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. शि-- क- क--- औ- स-- क- र- अ---- ल--- है शिशु को कोको और सेब का रस अच्छा लगता है 0
sh---- k- k--- a-- s-- k- r-- a------ l----- h-ishishu ko koko aur seb ka ras achchha lagata hai
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. स्---- क- स---- क- र- औ- च----- क- र- अ---- ल--- है स्त्री को संतरे का रस और चकोतरे का रस अच्छा लगता है 0
st--- k- s------ k- r-- a-- c-------- k- r-- a------ l----- h-istree ko santare ka ras aur chakotare ka ras achchha lagata hai

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!