Размоўнік

be Напоі   »   tr İçecekler

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

12 [on iki]

İçecekler

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. B---ç-y iç--o-um. B-- ç-- i-------- B-n ç-y i-i-o-u-. ----------------- Ben çay içiyorum. 0
Я п’ю каву. B-n -a-ve--çi----m. B-- k---- i-------- B-n k-h-e i-i-o-u-. ------------------- Ben kahve içiyorum. 0
Я п’ю мінеральную ваду. B-- ma-e------iç---r--. B-- m-------- i-------- B-n m-d-n-u-u i-i-o-u-. ----------------------- Ben madensuyu içiyorum. 0
Ты п’еш гарбату з лімонам? Li--nlu çay m- içi-o-sun? L------ ç-- m- i--------- L-m-n-u ç-y m- i-i-o-s-n- ------------------------- Limonlu çay mı içiyorsun? 0
Ты п’еш каву з цукрам? Şe-er---k------i i-i-o-sun? Ş------ k---- m- i--------- Ş-k-r-i k-h-e m- i-i-o-s-n- --------------------------- Şekerli kahve mi içiyorsun? 0
Ты п’еш ваду з лёдам? Bu-lu su m- -çi--rs--? B---- s- m- i--------- B-z-u s- m- i-i-o-s-n- ---------------------- Buzlu su mu içiyorsun? 0
Тут вечарына. B-ra-a-bir ---ti v-r. B----- b-- p---- v--- B-r-d- b-r p-r-i v-r- --------------------- Burada bir parti var. 0
Людзі п’юць шампанскае. İn---lar ---pa--- i---o-lar. İ------- ş------- i--------- İ-s-n-a- ş-m-a-y- i-i-o-l-r- ---------------------------- İnsanlar şampanya içiyorlar. 0
Людзі п’юць віно і піва. İnsa--a- ş-r---ve-b-r----iy-----. İ------- ş---- v- b--- i--------- İ-s-n-a- ş-r-p v- b-r- i-i-o-l-r- --------------------------------- İnsanlar şarap ve bira içiyorlar. 0
Ты п’еш алкагольныя напоі? A-k-- a----r -usun? A---- a----- m----- A-k-l a-ı-o- m-s-n- ------------------- Alkol alıyor musun? 0
Ты п’еш віскі? Viski iç-yo--musu-? V---- i----- m----- V-s-i i-i-o- m-s-n- ------------------- Viski içiyor musun? 0
Ты п’еш колу з ромам? R-ml--k-l---ı -çiy--s-n? R---- k--- m- i--------- R-m-u k-l- m- i-i-o-s-n- ------------------------ Rumlu kola mı içiyorsun? 0
Я не люблю шампанскае. Ş-m--n-a--------rum. Ş------- s---------- Ş-m-a-y- s-v-i-o-u-. -------------------- Şampanya sevmiyorum. 0
Я не люблю віно. Şa-ap se---yor--. Ş---- s---------- Ş-r-p s-v-i-o-u-. ----------------- Şarap sevmiyorum. 0
Я не люблю піва. Bi---se-m-y--u-. B--- s---------- B-r- s-v-i-o-u-. ---------------- Bira sevmiyorum. 0
Дзіця любіць малако. Bebek -ü- seviyo-. B---- s-- s------- B-b-k s-t s-v-y-r- ------------------ Bebek süt seviyor. 0
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. Ç-cu- -ak-- ------a su-u -e-----. Ç---- k---- v- e--- s--- s------- Ç-c-k k-k-o v- e-m- s-y- s-v-y-r- --------------------------------- Çocuk kakao ve elma suyu seviyor. 0
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. K-d---p-rt------u---ve ----f--- suy- --v--or. K---- p------- s--- v- g------- s--- s------- K-d-n p-r-a-a- s-y- v- g-e-f-r- s-y- s-v-y-r- --------------------------------------------- Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor. 0

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!