Размоўнік

be Гутарка 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

[Korotka rozmova 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Адкуль Вы? Зві-ки -и? З----- В-- З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zvi--y---? Z----- V-- Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
З Базэля. З-Ба-ел-. З Б------ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z-B-z-l-u. Z B------- Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. Б-зель роз-а-ован-й-у----------. Б----- р----------- у Ш--------- Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
B--e-ʹ r--ta---va--y- -----ey̆tsar--̈. B----- r------------- u S------------- B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. Д--во-ьте ---рек-м-н----ти --м---на -юл-е--. Д-------- в--------------- В-- п--- М------- Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
D-z-o---e -idre-om--d-v--y -am --na ---l--ra. D-------- v--------------- V-- p--- M-------- D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Ён іншаземец. Ві- –--н-земе--. В-- – і--------- В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Vin-– ---z-me-sʹ. V-- – i---------- V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Ён размаўляе на некалькіх мовах. В-н-р-з-о-л---к-л---м---овами. В-- р-------- к------- м------ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-n -ozm---y--e--il--o-a-m--a-y. V-- r---------- k------- m------ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
Вы ўпершыню тут? Чи--и---ерш- ту-? Ч- В- в----- т--- Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
C-y--- -p-rs-e-t--? C-- V- v------ t--- C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Не, я ўжо быў / была тут летась. Ні,-я-бу--/ б--а т---------го--ок-. Н-- я б-- / б--- т-- м------- р---- Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-- -a---v / --l--t-- -yn--o----ok-. N-- y- b-- / b--- t-- m------- r---- N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Але толькі адзін тыдзень. А----іл-к--т--д--ь. А-- т----- т------- А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Ale--i-ʹky t--hd-nʹ. A-- t----- t-------- A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
Як Вам у нас падабаецца? Чи --добаєтьс---а- - ---? Ч- п---------- в-- у н--- Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ch---o-ob-y--ʹ--- -am u ---? C-- p------------ v-- u n--- C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. Ду-е -о-ре. Люд----и--н-. Д--- д----- Л--- п------- Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Duz-e d--re--L---y p-yy--ni. D---- d----- L---- p-------- D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
І прырода мне таксама падабаецца. І--іс-е-і-т--по-о--є-ься -ен- та--ж. І м--------- п---------- м--- т----- І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I m----e-is-ʹ-----b-yetʹ-ya-m-n- ta--zh. I m---------- p------------ m--- t------ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Кім Вы працуеце? Хт- -- з- -----сі--? Х-- В- з- п--------- Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Kh------z----ofesiy--u? K--- V- z- p----------- K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Я перакладчык. Я-пе-екл--а-. Я п---------- Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Y--pereklad--h. Y- p----------- Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Я перакладаю кнігі. Я-------а--- -ниг-. Я п--------- к----- Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
YA----ekla---u --yhy. Y- p---------- k----- Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
Вы тут адзін? Ви---- --м-? В- т-- с---- В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V--t-t--ami? V- t-- s---- V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. Ні---оя--інка---м-- --лов-- ----ж т--. Н-- м-- ж---- / м-- ч------ т---- т--- Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Ni- -oy---hinka-/--i---c---o--k --ko-h--u-. N-- m--- z----- / m--- c------- t----- t--- N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
А там двое маіх дзяцей. Та--та-ож --о- м-ї-----ей. Т-- т---- д--- м--- д----- Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Ta- ---o-h d-----mo-----ditey-. T-- t----- d---- m----- d------ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!