Размоўнік

be Гутарка 2   »   ko 일상대화 2

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

21 [스물하나]

21 [seumulhana]

일상대화 2

[ilsangdaehwa 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Адкуль Вы? 어디-----요? 어디에서 왔어요? 어-에- 왔-요- --------- 어디에서 왔어요? 0
eod-e-eo ---s-eo-o? eodieseo wass-eoyo? e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
З Базэля. 바-에-요. 바젤에서요. 바-에-요- ------ 바젤에서요. 0
ba-e--e--o-o. bajel-eseoyo. b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 바젤은 스-스----요. 바젤은 스위스에 있어요. 바-은 스-스- 있-요- ------------- 바젤은 스위스에 있어요. 0
b-j-----n seu-i-e---i-------. bajel-eun seuwiseue iss-eoyo. b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 뮐--씨- --해- ---? 뮐러 씨를 소개해도 될까요? 뮐- 씨- 소-해- 될-요- --------------- 뮐러 씨를 소개해도 될까요? 0
m--l-eo---i------o-a-h-e-o doe------? mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo? m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
Ён іншаземец. 그는 외국-이에요. 그는 외국인이에요. 그- 외-인-에-. ---------- 그는 외국인이에요. 0
geun-----e-ug-in-ie--. geuneun oegug-in-ieyo. g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
Ён размаўляе на некалькіх мовах. 그는--러--어--해요. 그는 여러 언어를 해요. 그- 여- 언-를 해-. ------------- 그는 여러 언어를 해요. 0
g--neu- yeoleo e-n---l-u--h--yo. geuneun yeoleo eon-eoleul haeyo. g-u-e-n y-o-e- e-n-e-l-u- h-e-o- -------------------------------- geuneun yeoleo eon-eoleul haeyo.
Вы ўпершыню тут? 여---음 왔-요? 여기 처음 왔어요? 여- 처- 왔-요- ---------- 여기 처음 왔어요? 0
yeog- ch-oe-m------e-y-? yeogi cheoeum wass-eoyo? y-o-i c-e-e-m w-s---o-o- ------------------------ yeogi cheoeum wass-eoyo?
Не, я ўжо быў / была тут летась. 아니-,--년- 한---왔어-. 아니요, 작년에 한 번 왔어요. 아-요- 작-에 한 번 왔-요- ----------------- 아니요, 작년에 한 번 왔어요. 0
aniy-, jag-yeon---han be-- --ss--o--. aniyo, jagnyeon-e han beon wass-eoyo. a-i-o- j-g-y-o--- h-n b-o- w-s---o-o- ------------------------------------- aniyo, jagnyeon-e han beon wass-eoyo.
Але толькі адзін тыдзень. 일-일만-있었지만-. 일주일만 있었지만요. 일-일- 있-지-요- ----------- 일주일만 있었지만요. 0
i----i-ma--iss--ossj---n-y-. ilju-ilman iss-eossjiman-yo. i-j---l-a- i-s-e-s-j-m-n-y-. ---------------------------- ilju-ilman iss-eossjiman-yo.
Як Вам у нас падабаецца? 이곳--마-에 ---? 이곳이 마음에 들어요? 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
i--s-i -a-eum-e -eul-----? igos-i ma-eum-e deul-eoyo? i-o--- m---u--- d-u---o-o- -------------------------- igos-i ma-eum-e deul-eoyo?
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 아---아-. 사람들이 -절-요. 아주 좋아요. 사람들이 친절해요. 아- 좋-요- 사-들- 친-해-. ------------------ 아주 좋아요. 사람들이 친절해요. 0
a-u -oh------s--amd-u-----hin-eolh-eyo. aju joh-ayo. salamdeul-i chinjeolhaeyo. a-u j-h-a-o- s-l-m-e-l-i c-i-j-o-h-e-o- --------------------------------------- aju joh-ayo. salamdeul-i chinjeolhaeyo.
І прырода мне таксама падабаецца. 그리- 경-도-마-에 들-요. 그리고 경치도 마음에 들어요. 그-고 경-도 마-에 들-요- ---------------- 그리고 경치도 마음에 들어요. 0
geu-igo--y-o-gchi-o ma--u--e ---l-e--o. geuligo gyeongchido ma-eum-e deul-eoyo. g-u-i-o g-e-n-c-i-o m---u--- d-u---o-o- --------------------------------------- geuligo gyeongchido ma-eum-e deul-eoyo.
Кім Вы працуеце? 직-- -예요? 직업이 뭐예요? 직-이 뭐-요- -------- 직업이 뭐예요? 0
jig-e---- ---ye-o? jig-eob-i mwoyeyo? j-g-e-b-i m-o-e-o- ------------------ jig-eob-i mwoyeyo?
Я перакладчык. 저는-번역가예요. 저는 번역가예요. 저- 번-가-요- --------- 저는 번역가예요. 0
je-n-------n---ogga----. jeoneun beon-yeoggayeyo. j-o-e-n b-o---e-g-a-e-o- ------------------------ jeoneun beon-yeoggayeyo.
Я перакладаю кнігі. 저- 책을 번역해-. 저는 책을 번역해요. 저- 책- 번-해-. ----------- 저는 책을 번역해요. 0
j-on--n--haeg--ul b-o--y-----e-o. jeoneun chaeg-eul beon-yeoghaeyo. j-o-e-n c-a-g-e-l b-o---e-g-a-y-. --------------------------------- jeoneun chaeg-eul beon-yeoghaeyo.
Вы тут адзін? 이곳--혼--왔--? 이곳에 혼자 왔어요? 이-에 혼- 왔-요- ----------- 이곳에 혼자 왔어요? 0
ig-s---h-----wa-s-eoy-? igos-e honja wass-eoyo? i-o--- h-n-a w-s---o-o- ----------------------- igos-e honja wass-eoyo?
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 아니요, - -편- -기 있어요. 아니요, 제 남편도 여기 있어요. 아-요- 제 남-도 여- 있-요- ------------------ 아니요, 제 남편도 여기 있어요. 0
a--y-- -e-nam---o-do --ogi-----e-yo. aniyo, je nampyeondo yeogi iss-eoyo. a-i-o- j- n-m-y-o-d- y-o-i i-s-e-y-. ------------------------------------ aniyo, je nampyeondo yeogi iss-eoyo.
А там двое маіх дзяцей. 그리- --둘도---아이들이에-. 그리고 저 둘도 제 아이들이에요. 그-고 저 둘- 제 아-들-에-. ------------------ 그리고 저 둘도 제 아이들이에요. 0
g-ul--- je- dul-o--e-aideul--e-o. geuligo jeo duldo je aideul-ieyo. g-u-i-o j-o d-l-o j- a-d-u---e-o- --------------------------------- geuligo jeo duldo je aideul-ieyo.

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!