Размоўнік

be Гутарка 2   »   no Småprat 2

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нарвежская Гуляць Больш
Адкуль Вы? Hv-r -o---- ----ra? H___ k_____ d_ f___ H-o- k-m-e- d- f-a- ------------------- Hvor kommer du fra? 0
З Базэля. F-a B-se-. F__ B_____ F-a B-s-l- ---------- Fra Basel. 0
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. B-s---lig--- i -vei-s. B____ l_____ i S______ B-s-l l-g-e- i S-e-t-. ---------------------- Basel ligger i Sveits. 0
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. H-l--p--.---M-ll--. H___ p_ .__ M______ H-l- p- .-. M-l-e-. ------------------- Hils på ... Müller. 0
Ён іншаземец. H-n ----tlend-ng. H__ e_ u_________ H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
Ён размаўляе на некалькіх мовах. H-- -n-k-e---lere-s---k. H__ s______ f____ s_____ H-n s-a-k-r f-e-e s-r-k- ------------------------ Han snakker flere språk. 0
Вы ўпершыню тут? E--de- f----e ---- du-er h--? E_ d__ f_____ g___ d_ e_ h___ E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det første gang du er her? 0
Не, я ўжо быў / была тут летась. N-----e- ----he--i f-or -g-å. N___ j__ v__ h__ i f___ o____ N-i- j-g v-r h-r i f-o- o-s-. ----------------------------- Nei, jeg var her i fjor også. 0
Але толькі адзін тыдзень. M-n ba-e ---uk-. M__ b___ e_ u___ M-n b-r- e- u-e- ---------------- Men bare ei uke. 0
Як Вам у нас падабаецца? Hv---a- --ker ---d-g---r-hos---s? H______ l____ d_ d__ h__ h__ o___ H-o-d-n l-k-r d- d-g h-r h-s o-s- --------------------------------- Hvordan liker du deg her hos oss? 0
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. Ve-di--g--t. F-lk--------l--e. V_____ g____ F___ e_ v________ V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-l-g-. ------------------------------ Veldig godt. Folk er vennlige. 0
І прырода мне таксама падабаецца. Og-na---e- -i-e- j-g ogs-. O_ n______ l____ j__ o____ O- n-t-r-n l-k-r j-g o-s-. -------------------------- Og naturen liker jeg også. 0
Кім Вы працуеце? Hva job--- -----d? H__ j_____ d_ m___ H-a j-b-e- d- m-d- ------------------ Hva jobber du med? 0
Я перакладчык. Jeg--r--ve----t-r. J__ e_ o__________ J-g e- o-e-s-t-e-. ------------------ Jeg er oversetter. 0
Я перакладаю кнігі. Jeg o-e--e---r bøke-. J__ o_________ b_____ J-g o-e-s-t-e- b-k-r- --------------------- Jeg oversetter bøker. 0
Вы тут адзін? E--du al-n- he-? E_ d_ a____ h___ E- d- a-e-e h-r- ---------------- Er du alene her? 0
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. N--- -o---m- - ma--e--m-n-e- -er --så. N___ k___ m_ / m_____ m__ e_ h__ o____ N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r o-s-. -------------------------------------- Nei, kona mi / mannen min er her også. 0
А там двое маіх дзяцей. O- d-- er-d--t--b--n--mi-e. O_ d__ e_ d_ t_ b____ m____ O- d-r e- d- t- b-r-a m-n-. --------------------------- Og der er de to barna mine. 0

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!