Размоўнік

be Гутарка 2   »   no Småprat 2

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нарвежская Гуляць Больш
Адкуль Вы? H--r -om--- -- ---? Hvor kommer du fra? H-o- k-m-e- d- f-a- ------------------- Hvor kommer du fra? 0
З Базэля. F-a--asel. Fra Basel. F-a B-s-l- ---------- Fra Basel. 0
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. B-s---l-gg-r i --eits. Basel ligger i Sveits. B-s-l l-g-e- i S-e-t-. ---------------------- Basel ligger i Sveits. 0
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. Hil--på .-. Mü-l--. Hils på ... Müller. H-l- p- .-. M-l-e-. ------------------- Hils på ... Müller. 0
Ён іншаземец. Ha- ----tl---ing. Han er utlending. H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
Ён размаўляе на некалькіх мовах. Ha- --ak--r--ler-----å-. Han snakker flere språk. H-n s-a-k-r f-e-e s-r-k- ------------------------ Han snakker flere språk. 0
Вы ўпершыню тут? E- --t--ør--e ga-------- -er? Er det første gang du er her? E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det første gang du er her? 0
Не, я ўжо быў / была тут летась. Nei,-j----ar---r-- fjor-o-s-. Nei, jeg var her i fjor også. N-i- j-g v-r h-r i f-o- o-s-. ----------------------------- Nei, jeg var her i fjor også. 0
Але толькі адзін тыдзень. M-- -ar--ei-u-e. Men bare ei uke. M-n b-r- e- u-e- ---------------- Men bare ei uke. 0
Як Вам у нас падабаецца? H--r-----ik-r--u--e--h-- hos----? Hvordan liker du deg her hos oss? H-o-d-n l-k-r d- d-g h-r h-s o-s- --------------------------------- Hvordan liker du deg her hos oss? 0
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. V--d-g g---.-Fo-k er--en-l--e. Veldig godt. Folk er vennlige. V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-l-g-. ------------------------------ Veldig godt. Folk er vennlige. 0
І прырода мне таксама падабаецца. Og natu-en lik-r-j---og-å. Og naturen liker jeg også. O- n-t-r-n l-k-r j-g o-s-. -------------------------- Og naturen liker jeg også. 0
Кім Вы працуеце? H------b----u m--? Hva jobber du med? H-a j-b-e- d- m-d- ------------------ Hva jobber du med? 0
Я перакладчык. J-g ---ove-setter. Jeg er oversetter. J-g e- o-e-s-t-e-. ------------------ Jeg er oversetter. 0
Я перакладаю кнігі. Jeg -v----t----bø---. Jeg oversetter bøker. J-g o-e-s-t-e- b-k-r- --------------------- Jeg oversetter bøker. 0
Вы тут адзін? Er-d---le-- he-? Er du alene her? E- d- a-e-e h-r- ---------------- Er du alene her? 0
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. Nei, ko-a--i /--an-e--m-n ---her-og-å. Nei, kona mi / mannen min er her også. N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r o-s-. -------------------------------------- Nei, kona mi / mannen min er her også. 0
А там двое маіх дзяцей. Og der -r de t--ba-------e. Og der er de to barna mine. O- d-r e- d- t- b-r-a m-n-. --------------------------- Og der er de to barna mine. 0

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!