Размоўнік

be У рэстаране 4   »   zh 在餐馆4

32 [трыццаць два]

У рэстаране 4

У рэстаране 4

32[三十二]

32 [Sānshí\'èr]

在餐馆4

[zài cānguǎn 4]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
Адну бульбу фры з кетчупам. 一份 炸---加 -茄- 。 一- 炸-- 加 番-- 。 一- 炸-条 加 番-酱 。 -------------- 一份 炸薯条 加 番茄酱 。 0
yī--èn zhà--hǔ-------i--f-nqié j-à-g. y- f-- z-- s-- t--- j-- f----- j----- y- f-n z-à s-ǔ t-á- j-ā f-n-i- j-à-g- ------------------------------------- yī fèn zhà shǔ tiáo jiā fānqié jiàng.
І дзве порцыі маянэзу. 再要 -- --黄-的-。 再- 两- 加---- 。 再- 两- 加-黄-的 。 ------------- 再要 两份 加蛋黄酱的 。 0
Z-- -ào--i------- j-- dàn-u--g jiàng d-. Z-- y-- l---- f-- j-- d------- j---- d-- Z-i y-o l-ǎ-g f-n j-ā d-n-u-n- j-à-g d-. ---------------------------------------- Zài yào liǎng fèn jiā dànhuáng jiàng de.
І тры порцыі смажанай каўбасы з гарчыцай. 三- -芥---------。 三- 加--- 油- 香- 。 三- 加-末- 油- 香- 。 --------------- 三份 加芥末的 油煎 香肠 。 0
Sā- fè- --- ji--- d- yóu---ān xi-ngc-áng. S-- f-- j-- j---- d- y-- j--- x---------- S-n f-n j-ā j-è-ò d- y-u j-ā- x-ā-g-h-n-. ----------------------------------------- Sān fèn jiā jièmò de yóu jiān xiāngcháng.
Якая ў Вас ёсць гародніна? 您-- 什--蔬--? 您 有 什- 蔬- ? 您 有 什- 蔬- ? ----------- 您 有 什么 蔬菜 ? 0
N-----u------e-s-ūcà-? N-- y-- s-- m- s------ N-n y-u s-é m- s-ū-à-? ---------------------- Nín yǒu shé me shūcài?
У Вас ёсць бабы? 您-有--豆-吗 ? 您 有 扁- 吗 ? 您 有 扁- 吗 ? ---------- 您 有 扁豆 吗 ? 0
Nín--ǒ- b-ǎn-ò- --? N-- y-- b------ m-- N-n y-u b-ǎ-d-u m-? ------------------- Nín yǒu biǎndòu ma?
У Вас ёсць квяцістая капуста? 您 有 花菜 吗-? 您 有 花- 吗 ? 您 有 花- 吗 ? ---------- 您 有 花菜 吗 ? 0
Ní- --u-h-āc-i -a? N-- y-- h----- m-- N-n y-u h-ā-à- m-? ------------------ Nín yǒu huācài ma?
Мне падабаецца кукуруза. 我-喜- --玉--。 我 喜- 吃 玉- 。 我 喜- 吃 玉- 。 ----------- 我 喜欢 吃 玉米 。 0
Wǒ x----n -h--y-mǐ. W- x----- c-- y---- W- x-h-ā- c-ī y-m-. ------------------- Wǒ xǐhuān chī yùmǐ.
Мне падабаюцца гуркі. 我 -- 吃 -瓜-。 我 喜- 吃 黄- 。 我 喜- 吃 黄- 。 ----------- 我 喜欢 吃 黄瓜 。 0
W--x-huān-chī --á-gguā. W- x----- c-- h-------- W- x-h-ā- c-ī h-á-g-u-. ----------------------- Wǒ xǐhuān chī huángguā.
Мне падабаюцца памідоры. 我------西红--。 我 喜- 吃 西-- 。 我 喜- 吃 西-柿 。 ------------ 我 喜欢 吃 西红柿 。 0
W- xǐ-uān c-- --hóng--ì. W- x----- c-- x--------- W- x-h-ā- c-ī x-h-n-s-ì- ------------------------ Wǒ xǐhuān chī xīhóngshì.
Вам таксама падабаецца цыбуля-парэй? 您 - -欢 -葱-- ? 您 也 喜- 吃- 吗 ? 您 也 喜- 吃- 吗 ? ------------- 您 也 喜欢 吃葱 吗 ? 0
Ní---ě xǐ--ān---- cōn- ma? N-- y- x----- c-- c--- m-- N-n y- x-h-ā- c-ī c-n- m-? -------------------------- Nín yě xǐhuān chī cōng ma?
Вам таксама падабаецца кіслая капуста? 您-也-喜欢-- -菜-吗 ? 您 也 喜- 吃 酸- 吗 ? 您 也 喜- 吃 酸- 吗 ? --------------- 您 也 喜欢 吃 酸菜 吗 ? 0
Ní---ě---hu-n chī --ā-c-i---? N-- y- x----- c-- s------ m-- N-n y- x-h-ā- c-ī s-ā-c-i m-? ----------------------------- Nín yě xǐhuān chī suāncài ma?
Вам таксама падабаецца сачавіца? 您 - -欢 - -扁- 吗 ? 您 也 喜- 吃 小-- 吗 ? 您 也 喜- 吃 小-豆 吗 ? ---------------- 您 也 喜欢 吃 小扁豆 吗 ? 0
N-n-y--xǐ-uā- -hī xi-o --ǎn--- --? N-- y- x----- c-- x--- b------ m-- N-n y- x-h-ā- c-ī x-ǎ- b-ǎ-d-u m-? ---------------------------------- Nín yě xǐhuān chī xiǎo biǎndòu ma?
Табе таксама падабаецца морква? 你-也-喜欢 ---萝- --? 你 也 喜- 吃 胡-- 吗 ? 你 也 喜- 吃 胡-卜 吗 ? ---------------- 你 也 喜欢 吃 胡萝卜 吗 ? 0
N--y- x-h--n --- -úl---- ma? N- y- x----- c-- h------ m-- N- y- x-h-ā- c-ī h-l-ó-o m-? ---------------------------- Nǐ yě xǐhuān chī húluóbo ma?
Табе таксама падабаецца браколі? 你-也-喜- 吃-绿---吗-? 你 也 喜- 吃 绿-- 吗 ? 你 也 喜- 吃 绿-菜 吗 ? ---------------- 你 也 喜欢 吃 绿花菜 吗 ? 0
Nǐ y- --h--n -h--lǜ---ā----ma? N- y- x----- c-- l- h----- m-- N- y- x-h-ā- c-ī l- h-ā-à- m-? ------------------------------ Nǐ yě xǐhuān chī lǜ huācài ma?
Табе таксама падабаецца папрыка? 你-也 ---- 辣椒 吗-? 你 也 喜- 吃 辣- 吗 ? 你 也 喜- 吃 辣- 吗 ? --------------- 你 也 喜欢 吃 辣椒 吗 ? 0
N- y- ----ā--c-ī--àj--- ma? N- y- x----- c-- l----- m-- N- y- x-h-ā- c-ī l-j-ā- m-? --------------------------- Nǐ yě xǐhuān chī làjiāo ma?
Я не люблю цыбулю. 我-不 -欢 吃-洋葱 。 我 不 喜- 吃 洋- 。 我 不 喜- 吃 洋- 。 ------------- 我 不 喜欢 吃 洋葱 。 0
Wǒ -- -ǐ---n-chī -á-g----. W- b- x----- c-- y-------- W- b- x-h-ā- c-ī y-n-c-n-. -------------------------- Wǒ bù xǐhuān chī yángcōng.
Я не люблю алівы. 我-- -----橄榄 。 我 不 喜- 吃 橄- 。 我 不 喜- 吃 橄- 。 ------------- 我 不 喜欢 吃 橄榄 。 0
W--bù---h-ān ch---ǎ-l--. W- b- x----- c-- g------ W- b- x-h-ā- c-ī g-n-ǎ-. ------------------------ Wǒ bù xǐhuān chī gǎnlǎn.
Я не люблю грыбы. 我 不--欢 吃 -- 。 我 不 喜- 吃 蘑- 。 我 不 喜- 吃 蘑- 。 ------------- 我 不 喜欢 吃 蘑菇 。 0
W- -- -ǐh-ā- ------g-. W- b- x----- c-- m---- W- b- x-h-ā- c-ī m-g-. ---------------------- Wǒ bù xǐhuān chī mógū.

Танальныя мовы

Большасць моў свету з'яўляецца танальнымі. У танальных мовах вышыня тону мае найважнейшае значэнне. Яна вызначае значэнне слоў або слагоў. Таму тон цесна звязаны са словамі. Большасць моў, на якіх размаўляюць у Азіі, з'яўляюцца танальнымі. Напрыклад, кітайская, тайская і в'етнамская. Розныя танальныя мовы ёсць у Афрыцы. Многія мовы каранных жыхароў Амерыкі таксама з'яўляюцца танальнымі. Індаеўрапейскія мовы змяшчаюць у асноўным толькі танальныя элементы. Гэта датычыцца, напрыклад, шведскай і сербскай моў. Колькасць вышыняў тону ў розных мовах вар'іруецца. У кітайскай мове адрозніваюць чатыры розных тона. Таму, напрыклад, слог ma можа мець чатыры значэння. Ён можа абазначаць словы мама, каноплі, конь і лаяцца. Цікава, што танальныя мовы ўплываюць на наш слых. Даследаванні абсалютнага слыху сведчаць аб гэтым. Абсалютны слых - гэта здольнасць дакладна вызначаць пачуты тон. У Еўропе і Паўночнай Амерыке абсалютны слых сустракаецца вельмі рэдка. Менш чым 1 чалавек з 10000 мае яго. Сярод носьбітаў кітайскай мовы гэта не так. Тут у 9 разоў больш людзей з гэтай здольнасцю. Калі мы былі маленькія, у нас усіх быў абсалютны слых. Ён быў патрэбны нам, каб навучыцца размаўляць. Нажаль, потым ён знікае ў большасці людзей. Вышыня тонаў таксама важная ў музыцы. Асабліва ў культурах, у якіх размаўляюць на танальнай мове. Яны павінны вельмі дакладна прытрымлівацца мелодыі. А інакш прыгожая песня пра каханне стане бязглуздзіцай!