Размоўнік

be У рэстаране 4   »   zh 在餐馆4

32 [трыццаць два]

У рэстаране 4

У рэстаране 4

32[三十二]

32 [Sānshí\'èr]

在餐馆4

[zài cānguǎn 4]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
Адну бульбу фры з кетчупам. 一份 炸-- 加 番-- 。 一份 炸薯条 加 番茄酱 。 0
yī f-- z-- s-- t--- j-- f----- j----.yī fèn zhà shǔ tiáo jiā fānqié jiàng.
І дзве порцыі маянэзу. 再要 两- 加---- 。 再要 两份 加蛋黄酱的 。 0
Zà- y-- l---- f-- j-- d------- j---- d-.Zài yào liǎng fèn jiā dànhuáng jiàng de.
І тры порцыі смажанай каўбасы з гарчыцай. 三份 加--- 油- 香- 。 三份 加芥末的 油煎 香肠 。 0
Sā- f-- j-- j---- d- y-- j--- x---------.Sān fèn jiā jièmò de yóu jiān xiāngcháng.
Якая ў Вас ёсць гародніна? 您 有 什- 蔬- ? 您 有 什么 蔬菜 ? 0
Ní- y-- s-- m- s-----?Nín yǒu shé me shūcài?
У Вас ёсць бабы? 您 有 扁- 吗 ? 您 有 扁豆 吗 ? 0
Ní- y-- b------ m-?Nín yǒu biǎndòu ma?
У Вас ёсць квяцістая капуста? 您 有 花- 吗 ? 您 有 花菜 吗 ? 0
Ní- y-- h----- m-?Nín yǒu huācài ma?
Мне падабаецца кукуруза. 我 喜- 吃 玉- 。 我 喜欢 吃 玉米 。 0
Wǒ x----- c-- y---.Wǒ xǐhuān chī yùmǐ.
Мне падабаюцца гуркі. 我 喜- 吃 黄- 。 我 喜欢 吃 黄瓜 。 0
Wǒ x----- c-- h-------.Wǒ xǐhuān chī huángguā.
Мне падабаюцца памідоры. 我 喜- 吃 西-- 。 我 喜欢 吃 西红柿 。 0
Wǒ x----- c-- x--------.Wǒ xǐhuān chī xīhóngshì.
Вам таксама падабаецца цыбуля-парэй? 您 也 喜- 吃- 吗 ? 您 也 喜欢 吃葱 吗 ? 0
Ní- y- x----- c-- c--- m-?Nín yě xǐhuān chī cōng ma?
Вам таксама падабаецца кіслая капуста? 您 也 喜- 吃 酸- 吗 ? 您 也 喜欢 吃 酸菜 吗 ? 0
Ní- y- x----- c-- s------ m-?Nín yě xǐhuān chī suāncài ma?
Вам таксама падабаецца сачавіца? 您 也 喜- 吃 小-- 吗 ? 您 也 喜欢 吃 小扁豆 吗 ? 0
Ní- y- x----- c-- x--- b------ m-?Nín yě xǐhuān chī xiǎo biǎndòu ma?
Табе таксама падабаецца морква? 你 也 喜- 吃 胡-- 吗 ? 你 也 喜欢 吃 胡萝卜 吗 ? 0
Nǐ y- x----- c-- h------ m-?Nǐ yě xǐhuān chī húluóbo ma?
Табе таксама падабаецца браколі? 你 也 喜- 吃 绿-- 吗 ? 你 也 喜欢 吃 绿花菜 吗 ? 0
Nǐ y- x----- c-- l- h----- m-?Nǐ yě xǐhuān chī lǜ huācài ma?
Табе таксама падабаецца папрыка? 你 也 喜- 吃 辣- 吗 ? 你 也 喜欢 吃 辣椒 吗 ? 0
Nǐ y- x----- c-- l----- m-?Nǐ yě xǐhuān chī làjiāo ma?
Я не люблю цыбулю. 我 不 喜- 吃 洋- 。 我 不 喜欢 吃 洋葱 。 0
Wǒ b- x----- c-- y-------.Wǒ bù xǐhuān chī yángcōng.
Я не люблю алівы. 我 不 喜- 吃 橄- 。 我 不 喜欢 吃 橄榄 。 0
Wǒ b- x----- c-- g-----.Wǒ bù xǐhuān chī gǎnlǎn.
Я не люблю грыбы. 我 不 喜- 吃 蘑- 。 我 不 喜欢 吃 蘑菇 。 0
Wǒ b- x----- c-- m---.Wǒ bù xǐhuān chī mógū.

Танальныя мовы

Большасць моў свету з'яўляецца танальнымі. У танальных мовах вышыня тону мае найважнейшае значэнне. Яна вызначае значэнне слоў або слагоў. Таму тон цесна звязаны са словамі. Большасць моў, на якіх размаўляюць у Азіі, з'яўляюцца танальнымі. Напрыклад, кітайская, тайская і в'етнамская. Розныя танальныя мовы ёсць у Афрыцы. Многія мовы каранных жыхароў Амерыкі таксама з'яўляюцца танальнымі. Індаеўрапейскія мовы змяшчаюць у асноўным толькі танальныя элементы. Гэта датычыцца, напрыклад, шведскай і сербскай моў. Колькасць вышыняў тону ў розных мовах вар'іруецца. У кітайскай мове адрозніваюць чатыры розных тона. Таму, напрыклад, слог ma можа мець чатыры значэння. Ён можа абазначаць словы мама, каноплі, конь і лаяцца. Цікава, што танальныя мовы ўплываюць на наш слых. Даследаванні абсалютнага слыху сведчаць аб гэтым. Абсалютны слых - гэта здольнасць дакладна вызначаць пачуты тон. У Еўропе і Паўночнай Амерыке абсалютны слых сустракаецца вельмі рэдка. Менш чым 1 чалавек з 10000 мае яго. Сярод носьбітаў кітайскай мовы гэта не так. Тут у 9 разоў больш людзей з гэтай здольнасцю. Калі мы былі маленькія, у нас усіх быў абсалютны слых. Ён быў патрэбны нам, каб навучыцца размаўляць. Нажаль, потым ён знікае ў большасці людзей. Вышыня тонаў таксама важная ў музыцы. Асабліва ў культурах, у якіх размаўляюць на танальнай мове. Яны павінны вельмі дакладна прытрымлівацца мелодыі. А інакш прыгожая песня пра каханне стане бязглуздзіцай!