Размоўнік

be Фарбы   »   zh 颜色(复数)

14 [чатырнаццаць]

Фарбы

Фарбы

14[十四]

14 [Shísì]

颜色(复数)

[yánsè (fùshù)]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
Снег белы. 雪 是 白-- 。 雪 是 白色的 。 0
xu- s-- b---- d-.xuě shì báisè de.
Сонца жоўтае. 太阳 是 黄-- 。 太阳 是 黄色的 。 0
Tà----- s-- h------ d-.Tàiyáng shì huángsè de.
Апельсін аранжавы. 橙子 是 橙-- 。 橙子 是 橙色的 。 0
Ch----- s-- c------ d-.Chéngzi shì chéngsè de.
Вішня чырвоная. 樱桃 是 红-- 。 樱桃 是 红色的 。 0
Yī----- s-- h----- d-.Yīngtáo shì hóngsè de.
Неба сіняе. 天空 是 蓝-- 。 天空 是 蓝色的 。 0
Ti------ s-- l-- s- d-.Tiānkōng shì lán sè de.
Трава зялёная. 草 是 绿-- 。 草 是 绿色的 。 0
Cǎ- s-- l--- d-.Cǎo shì lǜsè de.
Зямля карычневая. 土地 是 棕-- 。 土地 是 棕色的 。 0
Tǔ-- s-- z----- d-.Tǔdì shì zōngsè de.
Хмара шэрая. 云 是 灰-- 。 云 是 灰色的 。 0
Yú- s-- h---- d-.Yún shì huīsè de.
Шыны чорныя. 车胎 是 黑-- 。 车胎 是 黑色的 。 0
Ch---- s-- h---- d-.Chētāi shì hēisè de.
Якога колеру снег? Белага. 雪 是 什- 颜- 的 ? 白- 的 。 雪 是 什么 颜色 的 ? 白色 的 。 0
Xu- s-- s----- y---- d-? B---- d-.Xuě shì shénme yánsè de? Báisè de.
Якога колеру сонца? Жоўтага. 太阳 是 什- 颜- 的 ? 黄- 。 太阳 是 什么 颜色 的 ? 黄色 。 0
Tà----- s-- s----- y---- d-? H------.Tàiyáng shì shénme yánsè de? Huángsè.
Якога колеру апельсін? Аранжавага. 橙子 是 什- 颜- 的 ? 橙- 。 橙子 是 什么 颜色 的 ? 橙色 。 0
Ch----- s-- s----- y---- d-? C------.Chéngzi shì shénme yánsè de? Chéngsè.
Якога колеру вішня? Чырвонага. 樱桃 是 什- 颜- 的 ? 红- 。 樱桃 是 什么 颜色 的 ? 红色 。 0
Yī----- s-- s----- y---- d-? H-----.Yīngtáo shì shénme yánsè de? Hóngsè.
Якога колеру неба? Сіняга. 天空 是 什- 颜- 的 ? 蓝- 。 天空 是 什么 颜色 的 ? 蓝色 。 0
Ti------ s-- s----- y---- d-? L-- s-.Tiānkōng shì shénme yánsè de? Lán sè.
Якога колеру трава? Зялёнага. 草 是 什- 颜- 的 ? 绿- 。 草 是 什么 颜色 的 ? 绿色 。 0
Cǎ- s-- s----- y---- d-? L---.Cǎo shì shénme yánsè de? Lǜsè.
Якога колеру зямля? Карычневага. 土地 是 什- 颜- 的 ? 棕- 。 土地 是 什么 颜色 的 ? 棕色 。 0
Tǔ-- s-- s----- y---- d-? Z-----.Tǔdì shì shénme yánsè de? Zōngsè.
Якога колеру хмара? Шэрага. 云 是 什- 颜- 的 ? 灰- 。 云 是 什么 颜色 的 ? 灰色 。 0
Yú- s-- s----- y---- d-? H----.Yún shì shénme yánsè de? Huīsè.
Якога колеру шыны? Чорнага. 车胎 是 什- 颜- 的 ? 黑- 。 车胎 是 什么 颜色 的 ? 黑色 。 0
Ch---- s-- s----- y---- d-? H----.Chētāi shì shénme yánsè de? Hēisè.

Жанчыны і мужчыны размаўляюць па-рознаму

Тое, што жанчыны і мужчыны розныя, мы ўсе ведаем. А ці ведалі вы, што яны і размаўляюць па-рознаму? Аб гэтым сведчаць некалькі даследаванняў. Жанчыны ўжываюць іншыя моўныя мадэлі. Яны часта выражаюцца ненаўпрост і больш стрымана. Мужчыны, наадварот, у большасці выпадкаў выкарыстоўваюць прамую і яснуюмову. Але і тэмы, на якія яны размаўляюць, таксама адрозніваюцца. Мужчыны размаўляюць пра навіны, эканоміку ці спорт. Жанчыны аддаюць перавагу сацыяльным тэмам, такім як сям'я ці здароўе. Такім чынам, мужчыны больш любяць размаўляць аб фактах. Жанчыны - аб людзях. Характэрна, што жанчыны імкнуцца выкарыстоўваць ‘слабую’ мову. Гэта значыць, што яны размаўляюць акуратней і ветлівей. Таксама жанчыны задаюць больш пытанняў. Напэўна, тым самым яны хочуць стварыць гармонію і пазбегнуць сваркі. Апроч таго, у жанчын нашмат большы слоўнікавы запас для выразу пачуццяў. Для мужчын гутарка - гэта свайго роду спаборніцтва. Іх мова значна правакацыйней і агрэсіўней. І мужчыны кажуць у дзень нашмат менш слоў, чым жанчыны. Некаторыя даследчыкі сцвярджаюць, што гэта тлумачыцца ўстройствам мозгу. Таму што мозг у мужчын і жанчын розны. Гэта азначае, што іх моўныя цэнтры па-рознаму структураваны. Нягледзячы на тое, што хутчэй за ўсё іншыя фактары таксама ўплываюць на нашу мову. Навукоўцы даўно не даследавалі гэту галіну. І ўсё ж жанчыны і мужчыны не размаўляюць на зусім розных мовах. Значыць, недаразумення не павінна быць. Ёсць шмат стратэгій для паспяховай камунікацыі. Самая простая: Лепей слухаць!